Il est également convenu que le transfert des pouvoirs et responsabilités à la police palestinienne se fera par étapes, comme convenu dans l'Accord intérimaire. | UN | واتفق أيضا على أن يتم نقل الصلاحيات والمسؤوليات إلى الشرطة الفلسطينية على مراحل، حسب المتفق عليه في الاتفاق المؤقت. |
Nous pensons que ces bases sont maintenant établies et nous nous proposons de passer aux négociations sur le statut permanent, comme convenu entre les parties. | UN | ونعتقد أن هذه اﻷسس قد أرسيت اﻵن، ونعتزم أن نمضي قدما في المفاوضات المتعلقة بالوضع الدائم حسب المتفق عليه بين الجانبين. |
Les Serbes de Bosnie ont commencé à retirer leurs armes lourdes de la zone de Sarajevo, comme convenu dans le Cadre pour la cessation des hostilités. | UN | ٤٦٠ - بدأ صرب البوسنة في نقل أسلحتهم الثقيلة بعيدا عن سراييفو حسب المتفق عليه في إطار وقف اﻷعمال العدائية. |
7. D'encourager les Parties à continuer de communiquer leurs données de consommation et de production dès qu'elles sont disponibles, de préférence avant le 30 juin de chaque année, comme convenu dans la décision XV/15. | UN | 7 - أن يستحث الأطراف على مواصلة إبلاغ بيانات الاستهلاك والإنتاج بمجرد أن تصبح الأرقام متاحة، ويُفضّل أن يتم ذلك بحلول 30 حزيران/يونيه كل عام، حسب المتفق عليه في المقرر 15/15. |
a) Définition et mise en application de stratégies nationales de développement durable d'ici à 2005, conformément au Plan de mise en oeuvre du Sommet mondial pour le développement durable; | UN | `1 ' صياغة وتنفيذ استراتيجيات وطنية للتنمية المستدامة بحلول عام 2005 حسب المتفق عليه في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ؛ |
Le Mouvement des pays non alignés compte que tous les États parties au Traité, en particulier les États dotés d'armes nucléaires, soumettront des rapports sur cette question, comme convenu dans le Document final de la Conférence d'examen de 2000. | UN | وتتوقع حركة عدم الانحياز أن تقدم جميع الدول الأطراف في المعاهدة، ولا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية، تقارير في هذا الصدد، حسب المتفق عليه في الوثيقة الختامية لعام 2000. |
Le Mouvement espère que tous les États parties au TNP, en particulier les États dotés d'armes nucléaires, présenteront des rapports à cet égard comme convenu dans le document final de 2000. | UN | وتتوقع حركة دول عدم الانحياز أن تقدم جميع الدول الأطراف في المعاهدة، ولا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية، تقارير في هذا الصدد، حسب المتفق عليه في الوثيقة الختامية لعام 2000. |
Le Groupe s'attend à ce que tous les États parties au Traité, et plus particulièrement les États dotés d'armes nucléaires, soumettent des rapports à cet égard comme convenu dans le Document final de 2000; | UN | وتتوقع المجموعة أن تقدم جميع الدول الأطراف في المعاهدة، ولا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية، تقارير في هذا الصدد، حسب المتفق عليه في الوثيقة الختامية لعام 2000؛ |
Le Groupe de travail espère effectuer sa visite en octobre 2012, comme convenu avec le Gouvernement. | UN | ويعرب الفريق العامل عن أمله في أن يجري زيارته في تشرين الأول/أكتوبر 2012، حسب المتفق عليه مع الحكومة. |
Il a mis en place, pour le compte du Département des affaires politiques, des équipes d’enquête itinérantes et des bureaux sur tout le territoire du Guatemala pour permettre à la Commission de la vérité d’établir une base de données sur les violations des droits de l’homme, comme convenu dans les Accords de paix sur le Guatemala. | UN | وقد شكل المكتب، نيابة عن إدارة الشؤون السياسية، أفرقة ومكاتب تحقيق متنقلة في أنحاء غواتيمالا لتمكين لجنة اﻹيضاح من إعداد قاعدة بيانات عن انتهاكات حقوق اﻹنسان، حسب المتفق عليه في اتفاقات غواتيمالا للسلام. |
7. D'encourager les Parties à continuer de communiquer leurs données de consommation et de production au Secrétariat dès qu'elles sont disponibles, de préférence avant le 30 juin de chaque année, comme convenu dans la décision XV/15; | UN | 7 - يستحث الأطراف على مواصلة الإبلاغ عن بيانات الاستهلاك والإنتاج بمجرد توافر الأرقام، ويفضل أن يتم ذلك قبل 30 حزيران/يونيه من كل عام، حسب المتفق عليه في المقرر 15/15؛ |
e) Engagement résolu de la part des États dotés d'armes nucléaires, comme convenu lors de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2000, d'éliminer totalement leurs arsenaux nucléaires en vue du désarmement nucléaire, comme y sont tenus tous les États parties au Traité conformément à son article VI; | UN | (هـ) تعهد الدول الحائزة للأسلحة النووية على نحو صريح حسب المتفق عليه في مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2000 بإزالة ترسانات أسلحتها النووية بصورة تامة مما يؤدي إلى نزع السلاح النووي، وهو ما تلزم به جميع الدول الأطراف في المعاهدة بموجب المادة السادسة منها؛ |
e) Engagement résolu de la part des États dotés d'armes nucléaires, comme convenu lors de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2000, d'éliminer totalement leurs arsenaux nucléaires en vue du désarmement nucléaire, comme y sont tenus tous les États parties au Traité conformément à son article VI ; | UN | (هـ) تعهد الدول الحائزة للأسلحة النووية على نحو صريح حسب المتفق عليه في مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2000 بإزالة ترسانات أسلحتها النووية بصورة تامة بحيث تؤدي إلى نزع السلاح النووي، وهو ما تُلزم به جميع الدول الأعضاء في المعاهدة بموجب المادة السادسة منها؛ |
e) Engagement résolu de la part des États dotés d'armes nucléaires, comme convenu lors de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la nonprolifération des armes nucléaires en 2000, d'éliminer totalement leurs arsenaux nucléaires en vue du désarmement nucléaire, comme y sont tenus tous les États parties au Traité conformément à son article VI ; | UN | (هـ) تعهد الدول الحائزة للأسلحة النووية على نحو صريح حسب المتفق عليه في مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2000 بإزالة ترسانات أسلحتها النووية بصورة تامة مما يؤدي إلى نزع السلاح النووي، وهو ما تلزم به جميع الدول الأطراف في المعاهدة بموجب المادة السادسة منها؛ |
e) Engagement résolu de la part des États dotés d'armes nucléaires, comme convenu lors de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2000, d'éliminer totalement leurs arsenaux nucléaires en vue du désarmement nucléaire, comme y sont tenus tous les États parties au Traité conformément à son article VI; | UN | (هـ) تعهد الدول الحائزة للأسلحة النووية على نحو صريح حسب المتفق عليه في مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2000 بإزالة ترسانات أسلحتها النووية بصورة تامة بحيث تؤدي إلى نزع السلاح النووي، وهو ما تُلزم به جميع الدول الأعضاء في المعاهدة بموجب المادة السادسة منها؛ |
comme convenu lors de la huitième Conférence des parties (COP8) à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, deux projets ont été mis au point afin de renforcer les capacités des institutions nationales et la participation communautaire à la gestion des programmes nationaux d'action pour l'adaptation aux changements climatiques. | UN | 103 - أُعد، حسب المتفق عليه في مؤتمر الأطراف الثامن لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، مشروعان لتعزيز قدرة المؤسسات الوطنية ومشاركة المجتمعات المحلية في إدارة برامج العمل الوطنية للتكيف. |
e) Engagement résolu de la part des États dotés d'armes nucléaires, comme convenu lors de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2000, d'éliminer totalement leurs arsenaux nucléaires en vue du désarmement nucléaire, comme y sont tenus tous les États parties au Traité conformément à son article VI; | UN | (هـ) تعهد الدول الحائزة للأسلحة النووية بلا مواربة، حسب المتفق عليه في مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2000 بإزالة ترسانات أسلحتها النووية بصورة تامة مما يؤدي إلى نزع السلاح النووي، وهو ما تلتزم به جميع الدول الأطراف في المعاهدة بموجب المادة السادسة منها؛ |
Le scénario budgétaire employé pour la présentation du budget de 2012-2013 est un taux de croissance réelle de 0 % (2,5 % comme convenu avec le secrétariat). | UN | وسيناريو الميزانية المستخدم لعرض ميزانية الفترة 2012-2013 هو سيناريو نمو حقيقي يبلغ صفر في المائة (2.5 في المائة حسب المتفق عليه مع الأمانة). |
e) Engagement résolu de la part des États dotés d'armes nucléaires, comme convenu lors de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2000, d'éliminer totalement leurs arsenaux nucléaires en vue du désarmement nucléaire, comme y sont tenus tous les États parties au Traité conformément à son article VI ; | UN | (هـ) تعهد الدول الحائزة للأسلحة النووية بلا مواربة، حسب المتفق عليه في مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2000 بإزالة ترسانات أسلحتها النووية بصورة تامة مما يؤدي إلى نزع السلاح النووي، وهو ما تلتزم به جميع الدول الأطراف في المعاهدة بموجب المادة السادسة منها؛ |
i) comme convenu lors du Sommet du G7/P8 sur la sûreté et la sécurité nucléaires, qui s'est tenu à Moscou les 19 et 20 avril 1996, inviter les États dotés d'armes nucléaires à faire bénéficier les matières fissiles considérées comme n'étant plus nécessaires à des fins de défense des garanties internationales appropriées et d'une protection physique; | UN | (ط) دعوة الدول الحائزة للأسلحة النووية، حسب المتفق عليه في مؤتمر القمة المعني بالسلامة والأمن النووين الذي عقدته في موسكو مجموعة السبعة ومشاركون آخرون، يومي 19 و 20 نيسان/أبريل 1996، إلى أن تضع المواد الانشطارية التي تحدد أنها لم تعد لازمة لأغراض الدفاع ضمن الإطار المناسب من الضمانات الدولية والحماية المادية؛ |
Si un traité international ou autre instrument international ayant force obligatoire pour la Finlande restreint dans certains cas le champ d'application du droit pénal finlandais tel qu'il est défini dans le présent chapitre, ces restrictions s'appliquent conformément à ce qui a été convenu. | UN | عند وجود معاهدة دولية ملزمة لفنلندا أو أي قوانين أو لوائح أخرى ملزمة دوليا لفنلندا تقيد في بعض الحالات نطاق تطبيق القانون الجنائي الفنلندي مقارنة بأحكام هذا الفصل، يسري هذا التقييد حسب المتفق عليه. |