ويكيبيديا

    "حسب علمه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à sa connaissance
        
    • sache
        
    • il croit comprendre que
        
    Le Rapporteur spécial n'a pas reçu ce rapport et, à sa connaissance, celui-ci n'a pas été soumis au Conseil consultatif pour les droits de l'homme du Soudan. UN ولم يتلق المقرر الخاص هذا التقرير الذي لم يعرض بعد حسب علمه على المجلس الاستشاري لحقوق اﻹنسان في السودان.
    à sa connaissance, la version dont la Commission est saisie n'a pas encore été examinée. UN وقال إن الصيغة المعروضة على اللجنة لم تناقش، حسب علمه.
    à sa connaissance, seuls deux d'entre eux proviennent du même pays et ce pays n'est pas les États-Unis. UN وإن عضوين فقط حسب علمه ينتمون إلى جنسية بلد واحد وأن ذلك البلد ليس الولايات المتحدة.
    à sa connaissance, les parties en l'espèce ont été satisfaites de la décision de la Cour. UN وقد أبدى طرفا القضية رضاهما عن قرار المحكمة، حسب علمه.
    Pour autant qu'il sache, une seule condamnation a été prononcée en vertu de la nouvelle loi. UN وأنه حسب علمه لم تصدر سوى إدانة واحدة بموجب القانون الجديد.
    il croit comprendre que l'autorité nationale du Kosovo est maintenant rendue à un gouvernement kosovar, bien qu'il ne soit pas sûr de son statut au sein de l'Organisation des Nations Unies. UN وقال إنه حسب علمه أن السلطة المحلية في كوسوفو عادت الآن إلى حكومة كوسوفو، رغم أنه ليس متأكداً من مركزها في الأمم المتحدة.
    à sa connaissance, le Royaume-Uni est ainsi le premier État partie a avoir répondu de façon aussi systématique et détaillée aux sujets de préoccupation du Comité et il fait le vœu que d'autres suivront cet exemple à l'avenir. UN وأضاف أن المملكة المتحدة هي حسب علمه الدولـة الـطرف الأولى الـتي ردت بصـورة منتظمة ومفصلة على شواغل اللجنة، وتمنى أن تقتدي بها دول أخرى في المستقبل.
    29. M. ABDELWAHAB (Algérie) dit qu'à sa connaissance, il n'y a pas en Algérie de lieu de détention < < échappant à la loi > > (question no 14). UN 29- السيد عبد الوهاب (الجزائر) قال إنه لا يوجد في الجزائر حسب علمه أي أماكن احتجاز " خارجة عن القانون " (السؤال رقم 14).
    80. M. Estrella Faria (Secrétariat) dit que des procédures semblables existent depuis longtemps dans le cas des documents sur papier et qu'à sa connaissance, il n'existe aucune disposition juridique concernant spécifiquement de telles situations. UN 80- السيد إستريلا فاريا (الأمانة): قال إنه توجد منذ وقت طويل إجراءات مماثلة مطبّقة في بيئة المستندات الورقية، ولا توجد حسب علمه أحكام قانونية موضوعة خصيصا لمعالجة هذه الأوضاع.
    Le libellé original du paragraphe 18 paraissait logique à la Fédération de Russie puisque qu’elle sache, aucune autre organisation humanitaire n’est dotée du même mandat. UN والصيغة اﻷصلية للفقرة ١٨ تبدو منطقية للاتحاد الروسي ﻷنه حسب علمه لا توجد أي منظمة إنسانية أخرى مزودة بمثل هذه الولاية.
    12. M. Thelin dit qu'il croit comprendre que la déclaration d'indépendance faite par le Kosovo en février 2008 n'a pas été pleinement reconnue par tous les membres de l'Union européenne, ni par l'ONU. UN 12- السيد تيلين قال إنه حسب علمه فإن إعلان الاستقلال من جانب كوسوفو في شباط/فبراير 2008 لم يحظ بالاعتراف الكامل من جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي أو الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد