2010-2011 (montant proposé, après actualisation préliminaire aux taux de 2008-2009) | UN | الموارد المقترحة للفترة 2010-2011 (بعد إعادة التقدير الأولية للتكاليف حسب معدلات 2008-2009) |
2012-2013 (montant proposé, après actualisation préliminaire aux taux de 2010-2011) | UN | الموارد المقترحة للفترة 2012-2013 (بعد إعادة تقدير التكاليف الأولية حسب معدلات 2010-2011) |
Le projet de budget-programme actualisé aux taux de l'exercice biennal 2006-2007 qui est présenté ici est préliminaire. | UN | 14 - وتعتبر إعادة تقدير تكاليف المبالغ المقترحة في الميزانية حسب معدلات الفترة 2006-2007 الواردة في هذا التقرير تقديرات أولية. |
On réévalue périodiquement à des fins comptables, en utilisant les taux de change du moment fixés pour les opérations de l'ONU, l'actif et le passif libellés en monnaies autres que le dollar des États-Unis. | UN | 7 - ويعاد بين فترة وأخرى، للأغراض المحاسبية، تقييم الأصول والخصوم بعملات غير دولارات الولايات المتحدة حسب معدلات التبادل السائدة المعمول بها في الأمم المتحدة. |
Répartition des étudiants selon le taux d'admission par sexe Etablissement | UN | توزيع الطلبة حسب معدلات القبول على أساس الجنس |
L'emploi a aussi bénéficié d'une dépréciation du taux de change pondérée par la valeur des échanges de l'ordre de 25 % entre 2007 et 2013. | UN | واستفادت العمالة أيضا من انخفاض سعر الصرف الفعلي المرجح حسب معدلات التبادل التجاري الذي بلغ 25 في المائة في الفترة بين عامي 2007 و 2013. |
À la section VII de sa résolution 44/201 A du 21 décembre 1989, elle a décidé que les émoluments des membres du Comité des droits de l’enfant seraient versés sur la base des honoraires qu’elle avait autorisés dans sa résolution 35/218. | UN | وبموجب الجزء السابع من القرار ٤٤/٢٠١ المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٩، قررت الجمعية العامة أن تدفع أتعاب أعضاء لجنة حقوق الطفل حسب معدلات اﻷتعاب المأذون بها في القرار ٣٥/٢١٨. |
2006-2007 (montant proposé, après actualisation préliminaire aux taux de 2006-2007) | UN | الموارد المقترحة للفترة 2006-2007 (بعد إعادة التقدير الأولية للتكاليف حسب معدلات 2006-2007) |
Dans le présent rapport, les coûts inscrits au projet de budget ont été actualisés aux taux de 2008-2009 à titre provisoire. | UN | 29 - وتعتبر إعادة تقدير مبالغ الاعتمادات المقترحة في الميزانية حسب معدلات الفترة 2008-2009 الواردة في هذا التقرير إعادة تقدير أولية. |
Ressources demandées pour l'exercice 2014-2015 (après actualisation préliminaire aux taux de 2014-2015) | UN | الموارد المقترحة للفترة 2014-2015 (بعد إعادة التقدير الأولية للتكاليف حسب معدلات الفترة 2014-2015) |
Ressources demandées pour l'exercice 2014-2015 (après actualisation préliminaire aux taux de 2014-2015) | UN | المقترح للفترة 2014-2015 (بعد إعادة تقدير أولية للتكاليف حسب معدلات الفترة 2014-2015) |
À la dernière ligne du tableau, au lieu de 2010-2011 (montant proposé, après actualisation préliminaire aux taux de 2008-2009), lire 2010-2011 (montant proposé, après actualisation préliminaire aux taux de 2010-2011) | UN | يستعاض عن عبارة " المقترحة للفترة 2010-2011 (بعد إعادة التقدير الأولية للتكاليف حسب معدلات 2008-2009 " بعبارة " المقترحة للفترة 2010-2011 (بعد إعادة التقدير الأولية للتكاليف حسب معدلات 2010-2011) " |
Le Comité consultatif note qu'aux taux de 2008-2009, ce montant serait de 11 239 900 dollars (voir A/C.5/62/2, par. 3). | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن هذه التقديرات تبلغ، حسب معدلات الفترة 2008-2009، مبلغا قدره 900 239 11 دولار (انظر الفقرة 3 من الوثيقة A/C.5/62/2). |
Après réévaluation des coûts aux taux de 2004-2005, ce montant brut s'établirait à 60 347 000 dollars (montant net : 52 947 800 dollars). | UN | وستزيد عملية إعادة تقدير التكاليف، حسب معدلات الفترة 2004-2005، في اعتمادات الميزانية ليصبح إجماليها 000 347 60 دولار (صافيها 800 947 52 دولار). |
Le Comité consultatif note qu'aux taux de 20082009, ce montant serait de 11 239 900 dollars (voir A/C.5/62/2, par. 3). | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن هذه التقديرات تبلغ، حسب معدلات الفترة 2008-2009، مبلغا قدره 900 239 11 دولار (انظر A/C.5/62/2، الفقرة 3). |
En Europe, l'important avantage des femmes doit beaucoup à leur taux de survie sensiblement plus élevé que celui des hommes en Europe orientale et, en particulier, dans la Fédération de Russie où, aux taux de mortalité actuels, les femmes s'attendent à vivre 13 ans de plus que les hommes (73 ans contre 60, respectivement). | UN | ففي أوروبا، فإن الميزة الكبيرة لدى الإناث في هذا الصدد ترجع بقدر كبير إلى عمر الإناث الأطول كثيراً عن الذكور في أوروبا الشرقية، وخاصة في الاتحاد الروسي، حيث يُتوقع، حسب معدلات الوفيات الراهنة، أن تعيش الإناث فترة أطول من الذكور بمقدار 13 عاماً (73 عاماً مقابل 60 عاماً). |
On réévalue périodiquement à des fins comptables, en utilisant les taux de change du moment fixés pour les opérations de l'ONU, l'actif et le passif libellés en monnaies autres que le dollar des États-Unis. | UN | 7 - ويعاد بين فترة وأخرى، للأغراض المحاسبية، تقييم الأصول والخصوم بعملات غير دولارات الولايات المتحدة حسب معدلات التبادل السائدة المعمول بها في الأمم المتحدة. |
Les disparités observées dans les " taux de classement " des infractions indiquent que l'efficacité de la police dans l'identification des auteurs d'homicides varie selon le taux d'homicide. | UN | وتشير التباينات فيما يُعرف " بمعدل حل الجرائم " إلى أنَّ فاعلية الشرطة في التعرف على مرتكبي جرائم القتل تتفاوت حسب معدلات هذه الجرائم. |
En 2009, les droits NPF pondérés par la valeur des échanges en valeur moyenne mondiale étaient de 4 %. | UN | 45 - وفي عام 2009، كان متوسط التعريفة الجمركية العالمي للدولة الأولى بالرعاية حسب معدلات التبادل التجاري في حدود 4 في المائة. |
Dans la section VII de sa résolution 44/201 A du 21 décembre 1989, elle a décidé que les émoluments des membres du Comité des droits de l'enfant seraient versés sur la base des honoraires qu'elle avait autorisés dans sa résolution 35/218. | UN | وقررت الجمعية، في الجزء السابع من قرارها ٤٤/٢٠١ ألف المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٩، أن تدفع أتعاب أعضاء لجنة حقوق الطفل حسب معدلات اﻷتعاب المأذون بها في القرار ٣٥/٢١٨. |