Nous pensons qu'il sera immanquablement nécessaire et avantageux à l'avenir de continuer de mobiliser davantage de fonds non publics. | UN | وبالنسبة للمستقبل، نرى حاجة واضحة ومستمرة ومنفعة في حشد المزيد من المساهمات غير الحكومية. |
À cet égard, le Sommet a exhorté les États membres à mobiliser davantage de ressources pour lutter contre cette pandémie et d'autres maladies transmissibles. | UN | وفي هذا الصدد، حث المؤتمر الدول الأعضاء على حشد المزيد من الموارد لمكافحة هذا الوباء وغيره من الأمراض المعدية. |
Si l'Organisation peut accroître son efficacité au niveau national, elle sera en mesure de mobiliser davantage de ressources et de veiller à ce que celles-ci parviennent aux pays qui en ont besoin. | UN | وإذا تمكنت المنظمة من أن تصبح أكثر فعالية على المستوى القطري، فإنها ستتمكن من حشد المزيد من الموارد وضمان وصول هذه الموارد إلى البلدان التي تحتاج إليها. |
Les mécanismes innovants de financement du développement sont importants pour mobiliser des ressources supplémentaires à titre volontaire. | UN | والآليات الابتكارية من أجل تمويل التنمية هامة في حشد المزيد من موارد التمويل على أساس تطوعي. |
Il a aussi été reconnu qu'il serait utilisé pour mobiliser des ressources supplémentaires à cette fin. | UN | ومن المسلَّم به أيضاً، في إنشاء الصندوق الاستئماني، أنه سيستخدم للمساعدة على حشد المزيد من الموارد لهذا الغرض. |
Cependant, les ressources disponibles étant actuellement limitées, il est essentiel de mobiliser plus de fonds et d'établir des priorités claires. | UN | ومع ذلك، ونظرا إلى محدودية الموارد المتاحة في الوقت الحالي، من المهم جدا السعي إلى حشد المزيد من الأموال وتحديد أولويات واضحة. |
La hausse sensible des fonds destinés au sida montre bien que l'on peut encore mobiliser de nouvelles ressources et qu'avec la volonté politique, elles peuvent être mises à la disposition d'autres composantes tout aussi critiques qui font partie des éléments chiffrés du programme de population de la Conférence internationale sur la population et le développement, en particulier la planification de la famille et la santé génésique. | UN | وتبين الزيادة الكبيرة في التمويل المخصص للإيدز بوضوح أنه من الممكن حشد المزيد من الموارد. وبالنظر إلى توافر الإرادة السياسية في هذا المجال، فإن هذه الموارد يمكن أن تتاح أيضا للعناصر الحاسمة الأخرى المتساوية الأهمية في مجموعة التدابير السكانية المحددة التكاليف التي حددها المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، ولا سيما عنصري تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية. |
Une question d'échelle se posait toutefois car les instruments existants risquaient de ne pas suffire, et atteindre les objectifs exigeait de mobiliser davantage de capitaux privés. | UN | بيد أن المسألة مسألة حجم، لأن الأدوات القائمة قد لا تكون كافية، ويجب حشد المزيد من رؤوس الأموال الخاصة لتحقيق الأهداف. |
Il est également recommandé que les institutions régionales de financement du développement émettent des obligations spécifiques pour mobiliser davantage de ressources financières en faveur du développement des infrastructures. | UN | ويوصي التقرير أيضاً بأن تصدر مؤسسات التمويل الإنمائي الإقليمية سندات مخصصة لتمويل البنى التحتية من أجل حشد المزيد من الأموال لتنمية البنى التحتية. |
Il était donc essentiel de mobiliser davantage de fonds publics à l'échelle des pays, ce qui impliquait de soutenir la croissance économique et d'améliorer le climat des affaires et le recouvrement de l'impôt. | UN | وقالت إن حشد المزيد من التمويلات العامة المحلية هدف أساسي لزيادة كمية الموارد المتاحة للتنمية المستدامة، وهو يستلزم النمو الاقتصادي وبيئة أعمال أفضل وتحسين جبي الضرائب. |
37. L'Afrique n'a pas seulement besoin de mobiliser davantage de ressources intérieures, elle doit parallèlement mobiliser davantage de ressources extérieures non génératrices d'endettement afin de stimuler l'investissement intérieur. | UN | 37- وإضافة إلى تعبئة المزيد من الموارد المحلية تُعتبر أفريقيا بحاجة إلى حشد المزيد من الموارد الخارجية التي لا تترتب عليها زيادة الدَين وذلك من أجل زيادة الاستثمار المحلي. |
mobiliser davantage de ressources nationales et internationales pour promouvoir le développement des pays en développement doit être la première priorité du programme de développement de la communauté internationale. | UN | ويجب وضع حشد المزيد من الموارد المحلية والدولية لتعزيز التنمية في بلدان العام النامي على رأس جدول الأعمال الإنمائي للمجتمع الدولي. |
Cela est essentiel pour mobiliser davantage de ressources et accroître l'aide au développement, de sorte à aider tous les pays, en particulier les pays en développement, à accomplir davantage de progrès dans la réalisation des Objectifs. | UN | والأمر الأساسي هو حشد المزيد من الموارد وزيادة المدخلات في التنمية، بغية مساعدة جميع البلدان، وخاصة البلدان النامية، على إحراز تقدم أكبر في تنفيذ الأهداف. |
43. Si le Directeur général souhaite appeler l'attention du Conseil sur les initiatives thématiques, c'est avant tout pour mobiliser davantage de fonds. | UN | 43- وقال إن السبب الرئيسي في استرعائه انتباه المجلس إلى المبادرات المواضيعية، هو حشد المزيد من الأموال. |
Elle doit également s'attacher à mobiliser des ressources financières accrues pour ses activités de coopération technique. | UN | وينبغي أن تعمل أيضا على حشد المزيد من الموارد من المالية من أجل أنشطة التعاون التقني. |
Nous tenons à souligner qu'il faut mobiliser des soutiens supplémentaires dans les pays développés en faveur des objectifs en question, notamment en lançant des campagnes de sensibilisation et en publiant des données montrant l'efficacité de l'aide et les résultats tangibles obtenus. | UN | ونشدد بقوة على أهمية حشد المزيد من الدعم المحلي في البلدان المتقدمة النمو من أجل الوفاء بالتزاماتها، بوسائل منها زيادة الوعي العام، وتوفير البيانات المتعلقة بفعالية المساعدة، وتحقيق نتائج ملموسة. |
Malgré l'appui et l'aide de tous les partenaires, il faudra mobiliser des ressources supplémentaires en 2007. | UN | 38 - على الرغم من الدعم الإيجابي والمساعدة المتلقاة من جميع الشركاء، سيلزم حشد المزيد من الموارد خلال عام 2007. |
En particulier, le recours à des moyens tels que des appels ad hoc ou des manifestations spéciales pourrait captiver l'attention d'un public plus vaste et aider à mobiliser des financements plus importants. | UN | وعلى وجه الخصوص، قد يجتذب اللجوء إلى وسائل خاصة لحشد الموارد، مثل المناشدات المخصّصة الغرض أو المناسبات المكرّسة، اهتمام جمهور أوسع، ويسهم في حشد المزيد من الأموال. |
Il exige à la fois de mobiliser plus de fonds publics et de se servir des capitaux mondiaux et nationaux pour mobiliser des capitaux privés grâce à de nouvelles mesures d'encouragement. | UN | فتمويل التنمية يتطلب حشد المزيد من الأموال العامة، واستخدام رأس المال العالمي والوطني لدعم رأس المال الخاص العالمي من خلال إتاحة الحوافز. |
Pour faire preuve de réalisme progressif, le Forum doit prendre à ce sujet des mesures concrètes et appréciables à la session en cours, mobiliser plus de moyens de financement auprès des sources existantes et utiliser les mécanismes existants, mais également envisager la possibilité de nouveaux moyens de financement et de nouveaux fonds. | UN | ولكي يتسم المنتدى بالواقعية التقدمية، فإنه يحتاج إلى اتخاذ خطوات ملموسة وذات مغزى بصدد هذه المسألة في الدورة الحالية بغرض حشد المزيد من التمويل من المصادر المتاحة، والاستفادة من الآليات القائمة، واستكشاف إمكانيات جديدة للحصول على التمويل والأموال. |
27. S'agissant de la mobilisation des ressources financières, le Groupe note avec satisfaction que les contributions volontaires continuent de présenter une tendance positive, et demande instamment au Secrétariat de mobiliser plus de ressources encore de toutes les sources disponibles. | UN | 27- وفيما يتعلق بحشد الموارد المالية، تلاحظ المجموعة بعين الارتياح أن التبرعات ما زالت تظهر اتجاها إيجابيا، وتحث المجموعة الأمانة على حشد المزيد من الموارد من جميع المصادر المتاحة. |
Louant les États Membres et les organisations qui ont versé une contribution pour soutenir la Mission et le Gouvernement fédéral de transition, encourageant la communauté internationale à mobiliser de nouvelles ressources afin de soutenir comme il conviendra la Mission et le Gouvernement fédéral de transition et considérant qu'il importe que ceux-ci disposent d'un financement opportun et prévisible, | UN | وإذ يثني على الدول الأعضاء والمنظمات التي قدمت مساهمات لدعم البعثة والحكومة الاتحادية الانتقالية، وإذ يشجع المجتمع الدولي على حشد المزيد من الأموال لدعم البعثة والحكومة الاتحادية الانتقالية، حسب الاقتضاء، وإذ يسلم بأهمية توافر التمويل للحكومة الاتحادية الانتقالية وللبعثة في الوقت المناسب وعلى نحو يمكن التنبؤ به، |
14. Invite ONUSIDA à mobiliser de nouvelles ressources pour combattre la pandémie de VIH/sida, et tous les gouvernements à prendre des dispositions pour faire en sorte que les ressources nécessaires soient mises à la disposition d'ONUSIDA, conformément à la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida; | UN | 14- تطلب إلى برنامج الأمم المتحدة المشترك والمعني بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز العمل على حشد المزيد من الموارد لمكافحة جائحة فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز وتطلب إلى جميع الحكومات اتخاذ التدابير اللازمة لضمان إتاحة الموارد الضرورية لهذا البرنامج، بما يتمشى وإعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز؛ |