Elles seront surtout d'origine intérieure, mais il faudra aussi mobiliser des ressources extérieures adéquates. | UN | فعلى الرغم من أن الموارد المحلية ستكون هامة بصفة رئيسية، لا بد من التسليم بضرورة حشد موارد خارجية كافية من أجل التنويع. |
Grâce à cette mise en commun des ressources, il a été possible de mobiliser des ressources notables et de les utiliser pour financer et soutenir d'importantes actions de promotion. | UN | وكان معنى هذا التجميع للموارد حشد موارد ضخمة وإتاحتها لتمويل ودعم أنشطة تشجيعية هامة. |
Il faut mobiliser des ressources substantielles pour que ces établissements remplissent véritablement leur fonction et se conforment aux normes internationales. | UN | ولكي تؤدي السجون وظيفتها الحقيقية وتفي بالمعايير الدولية يحتاج الأمر إلى حشد موارد كبيرة. |
La réalisation de ces objectifs nécessitera la mobilisation de ressources financières considérables. | UN | ولسوف يستوجب تحقيق هذه اﻷهداف حشد موارد مالية كبيرة. |
L'OMS a appuyé avec succès les États membres dans la mobilisation des ressources provenant du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme. | UN | ونجحت منظمة الصحة العالمية في دعم دول أعضاء في حشد موارد من الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا. |
Il faut que nous puissions, au niveau international, mobiliser les ressources nécessaires pour compléter les initiatives nationales destinées à favoriser la croissance et le développement de nos enfants. | UN | ويجب أن نكون قادرين على حشد موارد دولية كافية لتكميل الجهود الوطنية الرامية إلى تعزيز نماء أطفالنا وتنميتهم. |
De plus, le partenariat avec la Banque mondiale a permis de mobiliser des ressources non négligeables canalisées par l'intermédiaire des services d'achat. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أتاحت الشراكة مع البنك الدولي حشد موارد كبيرة جاءت عن طريق خدمات المشتريات. |
Il serait difficile de mobiliser des ressources additionnelles pour le projet, l'Office des Nations Unies à Nairobi ne disposant pas de capacités pour les appels de fonds. | UN | وسيتعذر على مكتب نيروبي حشد موارد إضافية للمشروع لأنه لا يملك قدرة إضافية يكرسها لجمع الأموال. |
Le défi que la Zambie doit maintenant relever consiste à mobiliser des ressources financières suffisantes et prévisibles pour mettre en œuvre les programmes définis dans ce plan. | UN | ويتمثل التحدي أمام زامبيا الآن في حشد موارد مالية كافية ويمكن التنبؤ بها لتنفيذ البرامج الواردة في الخطة. |
La Chine encourage la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme à mobiliser des ressources afin d'être en mesure de fournir une assistance antiterroriste technique et institutionnelle aux pays en développement. | UN | وهي تشجع المديرية التنفيذية لمكافحة الإرهاب على حشد موارد من جميع القنوات من أجل توفير المساعدة التقنية والمساعدة في بناء القدرات للبلدان النامية، لأغراض مكافحة الإرهاب. |
Il est essentiel de mobiliser des ressources importantes, aussi bien du point de vue financier que sur le plan des compétences. | UN | ومن الضروري بالتأكيد حشد موارد واسعة النطاق من حيث الإمكانيات المالية والموظفين المهرة على حد سواء. |
Pour passer de la volonté politique à l'action concrète, il est nécessaire de mobiliser des ressources financières nouvelles et additionnelles. | UN | ولكي ننطلق من الإرادة السياسية إلى العمل الملموس، من الضروري حشد موارد مالية جديدة وإضافية. |
Il souligne, en outre, que la Fondation pour les Nations Unies a l'intention de mobiliser des ressources supplémentaires pour le financement des projets. | UN | وقال إن مؤسسة الأمم المتحدة تعتزم كذلك حشد موارد تكميلية لتمويل المشاريع. |
C'est à tous les États Membres, et à l'Organisation, qu'il incombe de mobiliser des ressources adéquates pour mettre en œuvre les programmes de l'ONUDI. | UN | وان مسؤولية حشد موارد كافية لتنفيذ برامج اليونيدو تقع على عاتق جميع الدول الأعضاء مع اليونيدو. |
Il a pu mobiliser des ressources considérables en faisant appel à la communauté internationale. | UN | ونجح البرنامج هناك في حشد موارد كبيرة من المجتمع الدولي لفائدة تلك الأنشطة. |
:: La mobilisation de ressources supplémentaires pour obtenir un financement prévisible et systématique. | UN | :: حشد موارد إضافية لتحقيق التمويل بشكل منتظم وقابل للتنبؤ. |
L’application effective du Programme pour l’habitat dans ces pays requiert la mobilisation de ressources financières additionnelles et un resserrement de la coopération internationale. | UN | ويتطلب التنفيذ الفعلي لبرنامج عمل الموئل في هذه البلدان حشد موارد مالية إضافية وتوثيق التعاون الدولي. |
mobilisation de ressources autres que les ressources de base pour la programmation dans une optique genre | UN | حشد موارد غير أساسية من أجل البرمجة الجنسانية |
L'OMS a appuyé avec succès les États membres dans la mobilisation des ressources provenant du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme. | UN | ونجحت منظمة الصحة العالمية في دعم دول أعضاء في حشد موارد من الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا. |
Il est nécessaire de mobiliser les ressources financières suffisantes tant au niveau du budget ordinaire des Nations Unies qu'au titre des ressources extrabudgétaires, en vue de faciliter les préparatifs aux niveaux national et régional, ainsi que la participation des pays les moins avancés à cette réunion. | UN | وأكد على ضرورة حشد موارد كافية في إطار الميزانية العادية لﻷمم المتحدة ومن موارد خارجية أيضا من أجل تيسير اﻷعمال التحضيرية الوطنية والاقليمية لهذا الاجتماع واشتراك أقل البلدان نموا فيه. |
Le bureau du troisième membre est chargé de mobiliser des fonds extrabudgétaires. | UN | ويتولى مكتب العضو الثالث مسؤولية حشد موارد من خارج الميزانية. |
La plupart des pays donateurs ne consacrent pas des sommes importantes aux activités en matière de population et la plupart des pays en développement ne sont pas en mesure de dégager des ressources suffisantes pour financer ce type d'activités et la lutte contre le sida, alors qu'ils en auraient pourtant bien besoin. | UN | ولا يقدم معظم البلدان المانحة تمويلا كبيرا للأنشطة السكانية، كما أن معظم البلدان النامية تعجز عن حشد موارد كافية لتمويل البرامج السكانية والمتعلقة بالإيدز التي تشتد الحاجة إليها. |
De plus, mon pays a mobilisé des ressources importantes dans les limites de ses moyens pour renforcer sa contribution aux activités internationales de paix. | UN | وفضلا عن ذلك، دأب بلدي على حشد موارد كبيرة، وفقا لإمكاناتنا، لزيادة مساهمته في أنشطة السلام الدولية. |
:: Renforcer la coopération avec le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique par le biais d'un appui cohérent aux programmes élaborés par les responsables africains dans ce cadre, notamment en mobilisant des ressources financières extérieures et en facilitant l'approbation de ces programmes par les institutions financières multilatérales; | UN | :: تعزيز التعاون مع مبادرة الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا عن طريق تقديم دعم متسق للبرامج التي يضعها الزعماء الأفارقة في ذلك الإطار، بما في ذلك عن طريق حشد موارد مالية خارجية وتيسير الموافقة على هذه البرامج من قِبل المؤسسات المالية المتعددة الأطراف |
Les ressources ordinaires constituent un mécanisme essentiel de programmation en vue d'obtenir les résultats voulus en matière de développement, ce qui en retour permet de mobiliser des ressources additionnelles. | UN | وتعتبر الموارد العادية قاعدة حاسمة للبرمجة الرامية إلى تحقيق نتائج إنمائية، التي تحفز بدورها حشد موارد إضافية. |