La nuit passée c'était les lumières qui clignotaient, les cartes qui volaient, et il y avait des insectes, des coléoptères. | Open Subtitles | البارحة كان هناك اضواء ترتعش و كروت تطير وكان هناك حشرات خنافس لقد رأيتها على الارض |
Les insectes découverts étaient les premiers qui aient jamais été trouvés. | UN | وكانت الحشرات المكتشفة أول حشرات يعثر عليها. |
L'équipe d'enquête a donc conclu que des avions américains avaient largué des insectes infectés par des maladies contagieuses en Corée. | UN | ولم يسع فريق التحقيق إلا أن يخلص الى استنتاج مؤداه أن الطائرات اﻷمريكية ألقت حشرات في كوريا تحمل أمراضا معدية. |
Des moustiquaires imprégnées d'insecticide et des trousses de test de diagnostic rapide pour le dépistage du paludisme ont été distribuées aux ONG. | UN | وتم توزيع شباك للبعوض المعالجة بمبيدات حشرات واختبارات تشخيص سريعة للملاريا إلى المنظمات غير الحكومية. |
Ils veulent faire de toi un esclave, un insecte qu'on écrase sous le pied. | Open Subtitles | ،انهم يريدون ان يجعلوكم خدما، حشرات . كي يتمكنوا من تحطيمكم |
Voyez la trajectoire des bestioles spatiales. | Open Subtitles | يمكنك أن تلاحظ من طريقة انقضاض حشرات الفضاء العملاقة |
D'accord, vous avez peut-être raison, mais c'est pas les punaises. | Open Subtitles | حسناً, ربما لديك وجهة نظر ولكنها ليست حشرات |
Je ne suis pas entomologiste, mais je n'ai jamais rien vu de la sorte. | Open Subtitles | انا لست عالم حشرات لكنني لم ار شيئا كهذا مطلقا |
On n'a pas besoin d'un autre drone. Ce sont des insectes, des cafards. | Open Subtitles | نحن لا نحتاج طائرة بدون طيار .أخرى. إنهم حشرات وصراصير |
Pas question de dépenser plus contre des insectes magiques mangeurs de bois. | Open Subtitles | أنا لن أنفق المزيد من المال لأرش حشرات خيالية التي تأكل الخشب |
J'ai capturé des insectes et je ne peux pas les tuer. | Open Subtitles | ثمة حشرات تحت هذه الأكواب ولا يُمكنني قتلها. |
C'est comme s'il avait des insectes piégés à l'intérieur, qui essayaient tous de s'échapper en tortillant leur petites pattes. | Open Subtitles | كما لو أن لديه حشرات عالقة هناك جميعها تحاول الهرب بأرجلها الصغيرة جداً |
mais ensuite j'ai pensé, "Et si le marqueur magique "est vraiment magique et change ma beuh "en poison contre les insectes?" | Open Subtitles | وبعدها فكّرت، ماذا لو كانت هذه العلبة السّحرية، سحريّة حقاً، وقامت بتحويل ما يوجد داخل العلبة إلى حشرات سامة طائرة. |
J'ai cru voir ma fille, haute de deux pouces, emprisonnée dans un piège à insectes. | Open Subtitles | حتى أنني تخيلت أنني رأيت ابنتي قزمة ومحبوسة بداخل جرّة حشرات |
Darwin a émis l'hypothèse que sur l'île de Madagascar, il devait y avoir des insectes volants avec des langues incroyablement longues qui leur permettent d'atteindre le pollen. | Open Subtitles | بالإنتخاب الطبيعي تنبأ دارون أن في مكان ما في جزر مدغشقر لا بد أن تعيش حشرات طائرة |
À ses yeux, on n'est littéralement que des insectes. | Open Subtitles | بالنسبة لها ، نحن لا نقدر بشيء سوى حشرات تافهة |
Grâce à ce programme, quelque 900 000 moustiquaires imprégnées d'insecticide ont été distribuées à des femmes enceintes et à des enfants de moins de 5 ans. | UN | وبفضل هذا البرنامج، تم توزيع ما يناهز 000 900 ناموسية معالجة بمبيد حشرات على الحوامل والأطفال دون سن الخامسة. |
Nul insecte ne peut abîmer ce trône. - Il est en argent et en chêne fumé. | Open Subtitles | أنت و والدي تعلمان بأنّه لا يوجد حشرات باستطاعتها أن تؤذي كرسي العرش |
Quelqu'un aurait conçu ces bestioles d'après une version obsolète de jeu trentenaire inconnue aujourd'hui ? | Open Subtitles | إذن شخص ما صمم حشرات الفضاء بعد توقف طبع النسخة القديمة من 30 عاماً التي لا يعرفها أحد اليوم؟ |
Peux-tu au moins laisser les punaises et me laisser te faire quelque chose à manger ? | Open Subtitles | حسنا، يمكن الان على الاقل ترك حشرات الفراش وتدعني اصنع لك شيء لتأكليه |
Tout entomologiste sait que la 1re oviposition est indétectable car les mouches pondent leurs 1ers oeufs dans les orifices du corps. | Open Subtitles | كل عالم حشرات يعلم بأن عملية التوليد المبكرة غير منكشفة لأن الذباب يطرح أول دفعة من البيض بداخل شقوق الجسم |
T'es vraiment entrain de faire ça ? Traîner avec ces cafards de Creedmoor ? | Open Subtitles | هل حقا تفعل هذا , تقضي وقتك مع حشرات كريدمور ؟ |
99,9% des catholiques ont tellement d'acide dans leur estomac, qu'ils deviennent des chaudrons mortels pour tous ces microbes. | Open Subtitles | نسبة 99.9 من المسيحيين لديهم حمض كثير بمعدتهم فيصبحون أوعية للموت لكل حشرات البروسيلا هذه |
Il sera essentiel d'identifier les partenaires et les mécanismes qui peuvent être impliqués dans la mise au point de nouveaux insecticides de remplacement du DDT. | UN | 34 - ومن الجوهري تحديد الشركاء والآليات التي يمكن إشراكها في تطوير مبيدات حشرات جديدة بديلة لمادة الـ دي. |
Des puces plein les mamelles Et des mouches plein les yeux | Open Subtitles | هناك حشرات في ضرتها، ويوجد ذباب على عينها |
pucerons; chenilles; flushworm; cochenille; kermès; petite cicadelle verte; arpenteuse du théier; punaise Helopeltis; thrips | UN | البق الدقيقي؛ حشرات قشرية؛ الحشرة النطاطة الخضراء الصغيرة؛ حرشفية الشاي الذارعة؛ بق الشاي؛ الثربس |
La bouffe est dégueulasse, moustiques, le P. Q. Essuie rien. | Open Subtitles | طعام سيء , حشرات واستخدام اوراق للحمام رخيصة |
36. La FAO a continué de collaborer avec l'OUA dans le cadre de la lutte contre les maladies et les parasites des animaux. | UN | ٣٦ - وواصلت الفاو التعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية في ميادين مكافحة حشرات وأمراض الحيوان. |