Les pays africains les moins avancés ont enregistré une importante baisse de leurs recettes d'exportation à la suite de la crise. | UN | وقد شهدت هذه البلدان انخفاضا كبيرا في حصائل التصدير لديها نتيجة وقوع الأزمة. |
Le Botswana, la Namibie, la République démocratique du Congo et la Zambie dérivent plus de 50 % de leurs recettes d'exportation de l'extraction minière. | UN | وتستمد بوتسوانا وجمهورية الكونغو الديمقراطية وزامبيا وناميبيا أكثر من 50 في المائة من حصائل التصدير من التعدين. |
L'intérêt pour les entreprises égyptiennes serait de s'intégrer dans d'autres maillons de cette chaîne qui présentent, comme l'expérience indienne le montre, des possibilités de création d'emplois et de gains à l'exportation bien supérieurs. | UN | ويتمثل التحدي المطروح أمام الشركات المصرية في الوصول إلى حلقات أخرى من سلسلة القيمة حيث توجد، كما تبينه التجربة الهندية، فرص أكثر لإحداث وظائف جديدة وتحقيق حصائل التصدير. |
Ces migrations bénéficient au pays hôte qui trouve ainsi une source de main-d'oeuvre qualifiée ainsi qu'au pays d'origine, le montant des envois de fonds étant souvent supérieur aux recettes d'exportations et aux capitaux étrangers. | UN | فهذه الهجرة تفيد البلد المضيف، الذي يضمن إمدادات من قوة العمل المؤهلة، وبلد المنشأ، حيث كثيرا ما تكون التحويلات المالية من العمال المهاجرين أكبر من حصائل التصدير ورؤوس اﻷموال اﻵتية من الاستثمارات اﻷجنبية. |
Toutefois, le gros des exportations de chaque PMA n'est généralement constitué que de deux ou trois produits de base et il arrive souvent qu'un seul produit représente plus de 60 % des recettes à l'exportation. | UN | بيد أن سلعتين أو ثلاث سلع تمثل غالبية تجارة صادرات كل بلد من أقل البلدان نموا، وكثيرا ما تستأثر سلعة واحدة بما يربو على 60 في المائة من حصائل التصدير. |
Il est donc plus urgent que jamais de diversifier les recettes d'exportation. | UN | ولذلك تصبح الحاجة الى تنويع حصائل التصدير أكثر الحاحا. |
L'expérience asiatique a été caractérisée par une nette réorientation de l'activité économique vers l'exportation de produits manufacturés et une forte augmentation des recettes d'exportation en valeur réelle. | UN | وتتسم التجربة اﻵسيوية بتحول ملحوظ نحو تصدير المصنوعات وبحدوث زيادات قوية في حصائل التصدير الحقيقية. |
Jusqu'à présent, ces produits n'ont guère retenu l'attention des gouvernements des pays producteurs, car leur valeur, par rapport à celle du bois, reste relativement modeste en termes de recettes d'exportation. | UN | ولم تحصل هذه المنتجات حتى اﻵن على كثير من الانتباه من الحكومات في البلدان المنتجة لها ﻷن قيمتها بمعايير حصائل التصدير كانت قليلة بالمقارنة باﻷخشاب. |
La pauvreté croissante, la stagnation des économies, la fragilité des institutions et le fléchissement des recettes d'exportation ont entraîné une détérioration de l'environnement. | UN | فقد تدهورت البيئة من جراء تزايد الفقر، وركود الاقتصادات، وهشاشة المؤسسات، وتناقص حصائل التصدير. |
77. La plupart des pays d'Afrique tirent encore une grande partie de leurs recettes d'exportation d'un petit nombre de produits de base. | UN | ٧٧ - ما زالت معظم البلدان اﻷفريقية تعتمد في جانب كبير من حصائل التصدير على بضع سلع أساسية أولية. |
Prises en tant que groupe, les républiques d'Asie centrale ont connu une baisse de leurs recettes d'exportation de presque 14 % en 1993, les importations n'augmentant de leur côté que de 2 % à peine. | UN | وقد شهدت جمهوريات آسيا الوسطى، في مجموعها، انخفاضا في حصائل التصدير في عام ١٩٩٣ ناهز ١٤ في المائة، في حين زادت الواردات بنسبة تفوق بالكاد ٢ في المائة. |
45. A la fin du XXe siècle, les économies caraïbes sont encore dominées, en ce qui concerne leurs recettes d'exportation et, par conséquent, leurs perspectives économiques, par le sort de secteurs qui sont tributaires d'un accès préférentiel. | UN | ٥٤- وما زالت الاقتصادات الكاريبية تعتمد كلياً في نهاية القرن العشرين، من حيث حصائل التصدير ومن ثم اﻵفاق الاقتصادية، على نجاح قطاعات تعتمد بدورها على الوصول التفضيلي. |
Les montants payés par les pays les moins avancés au titre du service de la dette ont fortement baissé entre 2000 et 2008, 2 seulement des 25 pays pour lesquels on dispose de données y consacrant plus de 20 % de leurs recettes d'exportation et des revenus provenant de l'étranger en 2008, contre 15 en 2000. | UN | 97 - وانخفضت خدمة الدين بشكل كبير لدى أقل البلدان نموا من عام 2000 إلى عام 2008، إذ خصص بَلَدان اثنان فقط من أصل 25 بلدا تتوافر بيانات بشأنها، أكثر من 20 في المائة من حصائل التصدير والإيرادات من الخارج في عام 2008 لهذا الغرض، بالمقارنة مع 15 بلدا في عام 2000. |
L'aptitude du Gouvernement à assurer le service de la dette extérieure par rapport au ratio dettes/exportations a chuté bien que les gains à l'exportation aient augmenté au cours des dernières années. | UN | وتناقصت قدرة الحكومة على خدمة الدين الخارجي - مقيسة بالنسبة بين الدين والصادرات، على الرغم من أن حصائل التصدير قد تزايدت في السنوات اﻷخيرة. |
S'établissant à 322 milliards de dollars en 1995 et représentant 38,3 % des gains à l'exportation en 1994, le fardeau de la dette extérieure vient puiser dans des ressources qui auraient pu être affectées à des fins de développement grâce à l'épargne nationale et à des courants extérieurs de capitaux destinés au développement. | UN | فهذه الديون الخارجية، التي بلغت ٣٢٢ بليون دولار في عام ١٩٩٥ والتي كانت تمثل ٣٨,٣ في المائة من حصائل التصدير في عام ١٩٩٤ تشكل استنزافا هائلا للموارد التي لولا ذلك لاستخدمت في أغراض التنمية عن طريق المدخرات المحلية والتدفقات المالية الخارجية من أجل التنمية. |
Les recettes d'exportations et les recettes publiques continueraient vraisemblablement à se contracter dans de nombreux pays en développement tandis que les envois de fonds des pays riches avaient déjà diminué. | UN | ومن المحتمل أن يتواصل تراجع حصائل التصدير والإيرادات الحكومية في العديد من البلدان النامية، بينما تقلصت بالفعل التحويلات من البلدان الغنية. |
En quelques années, les envois de fonds de travailleurs à l'étranger sont devenus la troisième source de devises pour les pays en développement dans leur ensemble, se plaçant après les recettes à l'exportation et l'investissement étranger direct et bien avant l'aide publique. | UN | 53 - وفي السنوات الأخيرة أصبحت تحويلات العمال المالية، من حيث حجمها، ثالث مصدر من مصادر النقد الأجنبي لدى للبلدان النامية ككل، وهي تلي حصائل التصدير والاستثمار المباشر الأجنبي وتسبق كثيراً المعونة الرسمية. |
Rôle des produits de base : La plupart des économies des pays participants sont lourdement tributaires du secteur des produits de base, l'agriculture et la pêche représentant à elles seules plus de 36 % du PIB et plus de 80 % des recettes à l'exportation. | UN | 4 - دور السلع الأساسية - تعتمد اقتصادات معظم البلدان المشاركة على قطاع السلع الأساسية، وتسهم الزراعة ومصائد الأسماك بما يربو على 30 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي و 80 في المائة من حصائل التصدير. |
Il faut donc que la productivité industrielle s'améliore pour compenser l'incapacité du secteur des services à produire les recettes d'exportation nécessaires au financement des importations supplémentaires. | UN | ومن ثم يجب أن تزداد إنتاجية الصناعة التحويلية لتعويض عجز الخدمات عن توفير حصائل التصدير اللازمة لتمويل زيادة الواردات. |
La baisse de ces cours risque de réduire les recettes d’exportation de nombreux PMA, ce qui ne peut qu’affaiblir encore leur capacité d’assurer le service de leur dette. | UN | فمن المرجح أن يؤدي هبوط أسعار السلع اﻷساسية إلى انخفاض حصائل التصدير للعديد من أقل البلدان نموا، مما يزيد من ضعفها عن خدمة ديونها. |
Le service de la dette a représenté 38,3 % des recettes d'exportation en 1994 Source : Estimations de la CEA d'après des tableaux de la dette dans le monde de la Banque mondiale. | UN | وشكلت خدمة الدين في عام ١٩٩٤ نسبة قدرها ٣٨,٣ في المائة من حصائل التصدير)١٥(. |
4. Exhorte les gouvernements et les institutions financières internationales à réexaminer les systèmes de financement compensatoires des déficits de recettes d'exportation en vue d'assurer un filet de sécurité temporaire aux producteurs des pays en développement qui sont très tributaires de l'exportation d'un petit nombre de produits de base; | UN | " 4 - تحث الحكومات والمؤسسات المالية الدولية على إعادة النظر في نُظم التمويل المعوّض للعجز في حصائل التصدير بغية توفير شبكة أمان مؤقتة للبلدان النامية المنتجة التي تعتمد اعتمادا شديدا على تصدير بضع سلع أساسية؛ |
les recettes d'exportation ont augmenté de presque 9 % en 1996 grâce à une augmentation de 4 % du volume et de 5 % des prix. | UN | وزادت حصائل التصدير في عام ١٩٩٦ بحوالي ٩ في المائة نجمت عن الزيادة في حجم الصادرات بنسبة ٤ في المائة، وفي أسعارها بنسبة ٥ في المائة. |