Toutefois, la part de l'agriculture dans le PIB est en diminution alors que celle du secteur des services s'accroît. | UN | غير أن حصة الزراعة من الناتج المحلي الإجمالي آخذة في الانخفاض في حين أن حصة قطاع الخدمات آخذة في الازدياد. |
Dans de nombreux pays en développement, la part de l'agriculture dans les dépenses publiques doit augmenter afin d'améliorer le système agricole. | UN | وفي العديد من البلدان النامية، يجب زيادة حصة الزراعة في الإنفاق العام بهدف تحسين النظام الزراعي. |
26. la part de l'agriculture dans l'aide publique au développement (APD) totale diminue. | UN | ٢٦ - وانخفضت حصة الزراعة من مجموع المساعدة اﻹنمائية الرسمية. |
La majorité des dépenses sont consacrées aux programmes agricoles et structurels mais la part de l'agriculture a diminué, passant d'environ 75 % en 1980 à environ 40 % du budget. | UN | وتشكل البرامج الزراعية والهيكلية غالبية الإنفاق؛ رغم أن حصة الزراعة انخفضت من 75 في المائة تقريباً في ميزانية عام 1980 إلى حوالي 40 في المائة. |
la part de l'agriculture dans le PIB et la proportion que l'agriculture représente dans le total des emplois ont connu une baisse relative par rapport au secteur des services, aux industries manufacturières et au bâtiment (pris ensemble). | UN | وتراجعت حصة الزراعة من الناتج المحلي الإجمالي ونسبتها من مجموع فرص العمل مقارنة بقطاع الخدمات، وقطاعي التصنيع والتشييد (معاً). |
À cet égard, la proposition faite de relever la part de l'agriculture dans l'aide publique au développement de 3 % à 10 % représente une démarche stratégique qui doit être mise en œuvre avec une volonté politique commune à la mesure de l'enjeu. | UN | وفي هذا الصدد، فإن اقتراح زيادة حصة الزراعة من المساعدة الإنمائية الرسمية من 3 في المائة إلى 10 في المائة هو نهج استراتيجي ينبغي تنفيذه من خلال الإرادة السياسية المشتركة المتكافئة مع حجم التحدي. |
16. La structure de cette économie s'est profondément modifiée et la part de l'agriculture dans le PIB a considérablement baissé. | UN | 16- وشهد هيكل الاقتصاد تغيراً عميقاً وانخفضت حصة الزراعة في الناتج المحلي الإجمالي انخفاضاً كبيراً. |
la part de l'agriculture dans l'APD - qui ne dépassait pas 4 % en 2006, contre près de 20 % quelques décennies auparavant - devrait augmenter. | UN | وينبغي أن تزيد حصة الزراعة من المساعدة الإنمائية الرسمية، التي كانت مجرد 4 في المائة فقط في عام 2006 بعد أن بلغت حوالي 20 في المائة قبل عدة عقود مضت. |
C'est pourquoi, s'ils veulent réaliser leurs objectifs nationaux de développement, les pays en développement pauvres doivent s'engager dans un processus de transformation structurelle impliquant une diminution de la part de l'agriculture et une augmentation de la part de l'industrie et des services modernes dans la production. | UN | وبناءً عليه، فإن البلدان النامية الفقيرة إذا أرادت بلوغ أهدافها الإنمائية الوطنية، فعليها أن تقوم بعملية تحول هيكلي تتطلب تخفيضاً في حصة الزراعة من الناتج وزيادة في حصة الصناعة والخدمات الحديثة. |
la part de l'agriculture, des forêts et des pêches dans le PIB concerne l'exposition imputable à la structure de la production. | UN | 54 - وتشير حصة الزراعة والغابات ومصائد الأسماك من الناتج المحلي الإجمالي إلى التعرض بسبب هيكل الإنتاج. |
Le revenu réel par habitant de la Malaisie a connu une augmentation spectaculaire entre 1970 et 2007, qui s'est accompagnée d'une baisse de la part de l'agriculture dans le PIB et d'une augmentation de la part des activités industrielles et manufacturières. | UN | فقد ارتفع الدخل الفردي لماليزيا ارتفاعاً كبيراً خلال الفترة من سنة 1970 إلى سنة 2007، وصاحب ذلك انخفاض في حصة الزراعة في الناتج المحلي الإجمالي، وزيادةً في حصة الصناعة والصناعات التحويلية. |
la part de l'agriculture dans le PIB a augmenté dans 18 pays les moins avancés, s'établissant en moyenne à 25 % du PIB, et l'agriculture représente toujours le moyen de subsistance d'une majorité des populations des pays les moins avancés. | UN | وقد زادت حصة الزراعة من الناتج المحلي الإجمالي في 18 من أقل البلدان نموا، بحصة بلغ متوسطها 25 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي، ولا تزال الزراعة توفر سبل العيش لغالبية سكان البلدان الأقل نموا. |
En outre, la diminution de la part de l'agriculture est mue par les pays d'Asie et certains pays d'Afrique exportateurs de pétrole, tandis que, dans nombre d'autres pays d'Afrique, parmi les moins avancés, la part de l'agriculture dans le PIB a augmenté ces 10 dernières années. | UN | وعلاوة على ذلك، يعزى تدني حصة الزراعة في الناتج المحلي الإجمالي إلى البلدان الآسيوية وبعض البلدان الأفريقية المصدرة للنفط، في حين زادت بالفعل حصة الزراعة في الناتج المحلي الإجمالي في أقل البلدان الأفريقية نموا خلال العقد المنصرم. |
En moyenne, la part de l'agriculture est tombée de 29 % du PIB en 2000 à 23 % en 2009/10. | UN | فقد انخفضت، في المتوسط، حصة الزراعة من نسبة قدرها 29 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2000 إلى نسبة قدرها 23 في المائة في الفترة 2009/2010. |
À Maurice, les taux de croissance annuelle ont été en moyenne de 4,61% entre 1970 et 2007, la part de l'agriculture dans le PIB chutant de 24% environ à moins de 4% tandis que celle des services passait de 51% à près de 70% au cours de la même période. | UN | ففي موريشيوس، بلغت معدلات النمو السنوية حوالي 4,61 في المائة في الفترة من 1970 إلى 2007، حيث انخفضت حصة الزراعة من حوالي 24 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي إلى أقل من 4 في المائة، وزادت حصة الخدمات من 51 في المائة إلى 70 في المائة تقريبا خلال الفترة ذاتها. |
Dans ce contexte, l'engagement des gouvernements africains, pris dans le cadre du Programme détaillé de développement de l'agriculture africaine relevant du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, d'augmenter la part de l'agriculture dans leur budget national d'au moins 10 % est instructif. | UN | ومن المفيد، في هذا السياق، التزام الحكومات الأفريقية في إطار البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا المنضوي تحت الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، بزيادة حصة الزراعة في ميزانياتها الوطنية لتبلغ ما لا يقل عن 10 في المائة. |
En effet, si la transformation structurelle aboutit à une baisse de la part de l'agriculture dans la production, il faut néanmoins veiller à ce qu'elle entraîne une hausse de la productivité et de la production agricoles qui permettront de renforcer la sécurité alimentaire et de créer les conditions, au niveau national, d'une croissance économique soutenue et équitable. | UN | ففي حين يؤدي التغيير الهيكلي إلى انخفاض في حصة الزراعة من الناتج، من المهم، على وجه الخصوص، أن يتحقق هذا التحول على نحو يسمح بزيادة في الإنتاجية الزراعية وفي الناتج الزراعي بهدف تعزيز الأمن الغذائي وتهيئة بيئة محلية ملائمة للنمو الاقتصادي المستدام والشامل. |
Au contraire, la part de l'agriculture dans les exportations totales de biens entre ces pays est tombée de 16 % en 1990 à 12 % en 2000. | UN | وعلى النقيض من ذلك، انخفضت حصة الزراعة من مجموع صادرات السلع من 16 في المائة في عام 1990 إلى 12 في المائة في عام 2000(). |
la part de l'agriculture dans le PIB est tombée de 17 % en moyenne par an en 1991-1993 à 7 % en 2000, alors que celle des services et de l'industrie grimpait respectivement de 45 et 9 % à 54 et 16 %38. | UN | وقد هبطت حصة الزراعة من الناتج المحلي الإجمالي من متوسط سنوي بلغ 17 في المائة في الفترة 1991-1993 إلى 7 في المائة بحلول عام 2000، بينما سجل نصيب قطاعـي الخدمات والصناعة زيادة من 45 في المائة و9 في المائة إلى 54 في المائة و16 في المائة، على التوالي(38). |
Elément inquiétant, le secteur des services représentait 42,7% du chômage en 2007, bien plus que l'agriculture (34,9%) ou l'industrie (22,4%). Beaucoup d'emplois dans ce secteur sont mal rétribués, précaires et sans dispositif formel de protection sociale. | News-Commentary | فضلاً عن ذلك فإن حصة الوظائف الخدمية من إجمالي العاملين في وظائف حقيقة على مستوى العالم بلغ 42.7% في العام 2007، وهي نسبة تتجاوز حصة الزراعة (34.9%)، والصناعة (22.4%). والكثير من وظائف القطاع الخدمي تتسم بتدني الأجر وعدم الثبات وعدم تغطية الآليات الرسمية للحماية الاجتماعية. |