Un principe fondamental sous-tendant les trois phases sera la nécessité d'augmenter au maximum la part des ressources allouées au développement des activités dans les pays. | UN | وسيكون أحد المبادئ الأساسية التي تسترشد بها المراحل الثلاث كافةً ضرورة زيادة حصة الموارد المخصصة للتنمية في البلدان. |
Comme indiqué au tableau 8, la part des ressources allouée au plaidoyer pendant la période du Plan de financement pluriannuel est allée croissante. | UN | وكما يتضح من الجدول 8 تحققت زيادة كبيرة في حصة الموارد المخصصة للدعوة على مدى فترة الإطار التمويلي المتعدد السنوات. |
la part des ressources actuellement allouées aux programmes de pays n'est pas modifiée. | UN | ولا تزال حصة الموارد الحالية المتاحة للبرامج القطرية مستمرة. |
part des ressources de base et des autres ressources affectées dans des pays vulnérables | UN | حصة الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية المنفقة في البلدان الضعيفة |
29. la part des fonds extrabudgétaires dans le financement des activités de l'Organisation s'établit comme suit, par catégorie de produits : | UN | ٩٢ - وفيما يلي حصة الموارد الخارجة عن الميزانية في تمويل اﻷنشطة المتنوعة للمنظمة، موزعة حسب الفئة الرئيسية للنواتج: |
la part des ressources consacrées aux nouveaux investissements productifs est en recul par rapport à celle des ressources consacrées aux entreprises financières et spéculatives. | UN | فقد تناقصت حصة الموارد التي تذهب إلى الاستثمارات الإنتاجية الجديدة بالنسبة إلى حصة الموارد التي تذهب إلى المشاريع المالية ومشاريع المضاربة. |
Il ressort de l'analyse de la répartition des CIP au cours des cinq derniers cycles que la progressivité, ou encore la part des ressources allouées aux pays à faible revenu, s'est nettement accrue. | UN | وفي واقع اﻷمر، يوضح تحليل لتوزيع أرقام التخطيط الارشادية على مدار الدورات الخمس اﻷخيرة أنه كان هناك زيادة ملموسة على مدار الدورات في التدرج أو في حصة الموارد التي خصت بها البلدان المنخفضة الدخل. |
Par localisation, la part des ressources allouées aux bureaux de pays a augmenté de 1,6 %, la part des ressources allouées au siège, y compris aux Volontaires des Nations Unies et au BSAI, est diminuée d'autant. | UN | وتزداد حسب الموقع حصة الموارد المخصصة للمكاتب القطرية بنسبة ٦,١ في المائة، مع نقصان مناظر في حصة الموارد المخصصة للمقر، بما في ذلك متطوعو اﻷمم المتحدة ومكتب خدمات المشتريات المشترك بين الوكالات. |
Cette diminution est en effet plutôt à attribuer à la fin de la guerre froide, à la dissolution de l’Union soviétique et à l’achèvement d’un certain nombre de conflits alimentés par la guerre froide, autant d’éléments qui sont à l’origine d’une baisse sensible de la part des ressources consacrées au secteur militaire dans le monde entier. | UN | وباﻷحرى، أدت نهاية الحرب الباردة، وتفكك الاتحاد السوفياتي السابق وإنهاء عدد من المنازعات التي كانت تغذيها الحرب الباردة إلى حدوث انخفاض كبير في حصة الموارد المكرسة للقطاع العسكري على نطاق العالم. |
Ceci représente une augmentation de la part des ressources consacrées à la formation dans l'ensemble du projet de budget de l'Organisation pour 1996-1997. | UN | ويمثل ذلك زيادة في حصة الموارد المبرمجة للتدريب في الميزانية العامة للمنظمة المقترحة للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧. |
4. la part des ressources naturelles dans l'activité économique du pays est restreinte. | UN | ٤- إن حصة الموارد الطبيعية في النشاط الاقتصادي للبلاد محدودة. |
Le total des fonds – ressources de base et autres ressources – a certes légèrement augmenté au cours de ces dernières années, mais la part des ressources de base dans l’ensemble a baissé et constitue à présent moins de la moitié du total. | UN | ففي حين حدثت زيادة متواضعة في التمويل الكلي بموارد أساسية وغير أساسية في السنوات اﻷخيرة، هبطت حصة الموارد اﻷساسية من الموارد اﻹجمالية ولم تعد تمثل اﻵن سوى ما يقل عن نصف المجموع. |
La baisse de la part des ressources de base enregistrée en 2007 au FIDA s'explique par l'importance des contributions à des fins spécifiques versées par la Banque mondiale et la Commission européenne. | UN | أما انخفاض حصة الموارد الأساسية لصندوق الأمم المتحدة للتنمية الزراعية في عام 2007 فيعزى إلى زيادة كبيرة في المساهمات المخصصة المقدمة من البنك الدولي والمفوضية الأوروبية. |
Des stratégies de mobilisation des ressources pour accroître la part des ressources de base et leur prévisibilité ont été mises en œuvre, comme prévu, grâce à la mise en place, dans les organismes des Nations Unies, d'un mécanisme d'annonce de contributions pour des engagements pluriannuels. | UN | :: التنفيذ وفق المقرر لاستراتيجيات تعبئة الموارد التي تتناول الزيادة في حصة الموارد الأساسية وإمكانية التنبؤ من خلال التعهد المتعدد السنوات لوكالات الأمم المتحدة |
la part des ressources consacrées aux nouveaux investissements productifs est en recul par rapport à celle des ressources consacrées aux entreprises financières et spéculatives. | UN | فقد تناقصت حصة الموارد التي تذهب إلى الاستثمارات الإنتاجية الجديدة بالنسبة إلى حصة الموارد التي تذهب إلى المشاريع المالية ومشاريع المضاربة. |
la part des ressources répartie selon les régions a peu évolué durant la période. | UN | وتغيرت قليلا حصة الموارد الموزعة في المناطق خلال الفترة 2000-2003. |
part des ressources de base et des autres ressources dans le système | UN | حصة الموارد الأساسية أو الموارد الأخرى المقدمة إلى منظومة الأمم المتحدة |
31. la part des fonds extrabudgétaires dans le financement des activités de l'Organisation s'établit comme suit, par catégorie de produits : | UN | ١٣ - وفيما يلي حصة الموارد الخارجة عن الميزانية في تمويل اﻷنشطة المختلفة للمنظمة والموزعة حسب الفئة الرئيسية للنواتج: نسبة مئوية |
Cette option se traduirait donc par une augmentation de la part en pourcentage des rubriques au titre des programmes multinationaux et par une réduction de la part de ressources gérée directement au niveau des pays. | UN | ومن ثم سيؤدي الأخذ بهذا الخيار إلى زيادة النسب المئوية لحصص البنود المشتركة بين البلدان وتخفيض حصة الموارد التي تدار بصورة مباشرة على المستوى القطري. |
Cela a eu pour effet dans la grande majorité des organismes du système des Nations Unies l'allocation d'une part croissante de ressources aux fonds d'affectation spéciale par rapport aux ressources du budget ordinaire. | UN | وقد أدّى هذا الاتجاه إلى اتساع حصة الموارد المخصصة للصناديق الاستئمانية قياساً بموارد الميزانية العادية في الغالبية العظمى من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
Augmenter la proportion des ressources ordinaires en accord avec le plan financier demeure un défi pour l'UNICEF et ses partenaires. | UN | 213 - ولا تزال مسألة زيادة حصة الموارد العادية بما يتفق مع الخطة المالية، تشكل تحديا لليونيسيف وشركائها. |