Les dépenses de personnel représentent une part importante du budget administratif total révisé pour 1994. | UN | وتشكل تكاليف الموظفين حصة كبيرة من مجموع الميزانية الادارية المنقحة لعام ٤٩٩١. |
Ces pays pourraient eux aussi affecter une part importante de leur aide aux pays africains. | UN | ويمكن لهذه البلدان أيضا أن تحول حصة كبيرة الى البلدان الافريقية. |
Étant donné l'importance particulière accordée à l'Afrique dans la Convention, il n'est pas surprenant qu'une grande partie de nos ressources soit affectée à des activités sur ce continent. | UN | ونظراً للتركيز الخاص على أفريقيا في الاتفاقية، ليس من المفاجئ أن يتم تخصيص حصة كبيرة من مواردنا للعمل في هذه القارة. |
Mais ces programmes sont également ceux qui captent une large part des ressources à court et à moyen terme des tierces parties. | UN | ومع ذلك فهذه المشاريع هي أيضا التي تتطلب حصة كبيرة من موارد الأطراف الثالثة القصيرة أو المتوسطة الأجل. |
De plaider en faveur de l'allocation d'une part substantielle des ressources nationales aux initiatives et activités concernant les enfants. | UN | الدعوة إلى تخصيص حصة كبيرة من الموارد الوطنية للمبادرات والأنشطة المتعلقة بالأطفال. |
L'Université des Nations Unies (UNU) a accepté de coéditer la revue et de financer une part importante des frais de publication. | UN | ووافقت جامعة اﻷمم المتحدة على أن تشارك في إصدار المنشور وعلى أن تتحمل حصة كبيرة من تكاليفه. |
Les contributions au titre des ressources locales, dont le montant a atteint 1 milliard 40 millions de dollars en 2008, constituent une part importante des ressources du PNUD. | UN | وتمثل مساهمات الموارد المحلية حصة كبيرة من موارد البرنامج الإنمائي وبلغت 1.04 بليون دولار في عام 2008. |
En outre, une part importante des recettes publiques provient des taxes à l'exportation. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تأتي حصة كبيرة من الإيرادات الحكومية من الضرائب المفروضة على تلك الصادرات. |
Les produits industriels intermédiaires, tels que les produits chimiques et le bois, représentent une part importante des exportations qui continuent à aller vers les marchés de la CEI. | UN | وتمثل السلع الصناعية البسيطة، كالمواد الكيمائية والخشب، حصة كبيرة من الصادرات التي لا تزال تستقبلها أسواق الرابطة. |
Cela a nécessité l'adoption d'une série de mesures appropriées qui exigent que notre pays affecte chaque année une part importante du budget national pour permettre leur mise en oeuvre. | UN | وقد اقتضى ذلك اعتماد سلسلة من التدابير اللازمة تقوم بلادي بتخصيص حصة كبيرة من ميزانية الدولة سنويا لتنفيذها. |
Le Gouvernement péruvien a en partie surmonté cette difficulté en affectant à la commission de vérité une part importante des fonds détournés par l'ancien régime et récupérés par le gouvernement actuel auprès de banques étrangères. | UN | وتصدت حكومة بيرو لهذا التحدي جزئياً من خلال تخصيص حصة كبيرة من الأموال التي اختلسها النظام السابق واستعادتها الحكومة الحالية من الحسابات الأجنبية، لإنشاء لجنة الكشف عن الحقيقة في البلد. |
Alors que le budget du PNUCID est exprimé en dollars, une grande partie des dépenses est engagée dans d'autres monnaies. | UN | وفي حين تبين ميزانية اليوندسيب بدولارات الولايات المتحدة فان حصة كبيرة من النفقات تتكبد بعملات أخرى. |
Deuxièmement, malgré l'augmentation marquée au niveau des recettes globales, une grande partie de ces contributions est allée aux programmes supplémentaires. | UN | وثانياً، رغم الزيادة الجلية في إجمالي الإيرادات، فإن حصة كبيرة من المساهمات ذهبت للبرامج التكميلية. |
13. Dans de nombreux pays en développement, en particulier dans les PMA, les recettes d'exportation représentent une large part du PIB. | UN | 13- وتمثل حصائل الصادرات حصة كبيرة في الناتج المحلي الإجمالي لكثير من البلدان النامية، سيما أقل البلدان نمواً. |
Les envois de fonds constituent une part substantielle du PIB de bon nombre de pays à faible revenu. | UN | وتشكل التحويلات المالية حصة كبيرة من الناتج المحلي الإجمالي للعديد من البلدان ذات الدخل المنخفض. |
Dans les SSI, le secteur de l'énergie capte une grande part des subventions. | UN | ويستقطب قطاع الطاقة حصة كبيرة من الإعانات المخصصة لقطاعات خدمات الهياكل الأساسية. |
Toutefois, quelque 22 800 ménages pauvres tirent encore une partie importante de leurs revenus de la récolte d'opium. | UN | ولكن نحو 800 22 أسرة فقيرة ما زالت تحصل على حصة كبيرة من دخلها من مصادر الأفيون. |
5. Nous prenons note des lourdes contraintes budgétaires des pays touchés les plus pauvres qui doivent encore consacrer une part considérable de leurs maigres ressources financières au remboursement et au service de leur dette. | UN | 5- ونحيط علما بالقيود الشديدة على ميزانيات البلدان المتأثرة الأشد فقرا التي ما فتئت مضطرة إلى تخصيص حصة كبيرة من مواردها المالية الشحيحة لتسديد الديون وخدمة الديون. |
Par ailleurs, une part non négligeable de l'IED global en provenance du Sud est lié à des centres financiers offshore. | UN | وفي الآن ذاته، تعد المراكز المالية الخارجية وراء حصة كبيرة من إجمالي الاستثمار الأجنبي المباشر الناشئ من بلدان الجنوب. |
Ces deux derniers facteurs ont permis aux entreprises locales de regagner une part significative de leur marché intérieur. | UN | وقد مكن العاملان الأخيران المنتجين المحليين من استعادة حصة كبيرة من السوق المحلية. |
La poursuite des réformes de politique générale et le développement de la demande intérieure feront que la région continuera d'attirer une partie substantielle des investissements étrangers. | UN | ومع مواصلة اﻹصلاحات المتعلقة بالسياسة، وازدياد الطلب الداخلي، ستواصل المنطقة اجتذاب حصة كبيرة من تدفقات الاستثمار اﻷجنبي العالمية. |
Les projets qui concernent les sources d'énergie renouvelables ne représentent pas encore une proportion importante des opérations de prêt du groupe de la Banque africaine de développement non plus que de la Banque européenne pour la reconstruction et le développement. | UN | وبيد أن مشاريع الطاقة المتجددة لم تشكل بعد حصة كبيرة من قروض مجموعة مصرف التنمية الأفريقي أو من قروض البنك الأوروبي للإنشاء والتعمير. |
100. Décide qu'une part appréciable des nouveaux moyens multilatéraux de financement de l'adaptation devrait être acheminée par l'intermédiaire du Fonds vert pour le climat visé au paragraphe 102 ci-dessous; | UN | 100- يقرر أنه ينبغي للصندوق الأخضر للمناخ، المشار إليه في الفقرة 102 أدناه، إدارة تدفق حصة كبيرة من التمويل الجديد المتعدد الأطراف الخاص بالتكيف؛ |
une forte proportion des fonds a servi à appuyer des projets relatifs au domaine " Femmes, population et développement " . | UN | وتدعم المشاريع المتعلقة بالمرأة والسكان والتنمية حصة كبيرة من هذه اﻷموال. |
Sur la base des informations disponibles, il apparaît que bien que les niveaux de mercure dans le gaz naturel et le pétrole ne sont en général pas très élevés, les volumes de pétrole et de gaz produits, raffinés et utilisés peuvent provoquer des émissions et des rejets de mercure représentant une proportion significative des rejets de mercure d'un pays. | UN | وفيما يبدو من المعلومات المتاحة أن مستويات الزئبق في الغاز الطبيعي والنفط غير مرتفعة عموماً، قد ينجم عن حجم إنتاج النفط والغاز وتكريرهما واستخدامهما انبعاثات وإطلاقات من الزئبق تمثل حصة كبيرة من الإطلاقات الوطنية من الزئبق. |
Reste qu'une bonne partie des dépenses d'appui aux programmes encourues par la FAO n'est pas récupérée. | UN | غير أن حصة كبيرة من تكاليف دعم البرامج التي تكبدتها الفاو تظل غير مسددة. |