Au cours de la décennie 2001-2010, les pays les moins avancés ont participé davantage aux échanges commerciaux internationaux, même si leur part dans le commerce mondial demeure marginale. | UN | وزادت خلال العقد مشاركة أقل البلدان نموا في التجارة الدولية، وإن ظلت حصتها في التجارة العالمية هامشية. |
Au cours de la décennie 2001-2010, les pays les moins avancés ont participé davantage aux échanges commerciaux internationaux, même si leur part dans le commerce mondial reste encore marginale. | UN | وزادت خلال العقد مشاركة أقل البلدان نموا في التجارة الدولية، وإن ظلت حصتها في التجارة العالمية هامشية. |
Au cours de la décennie 2001-2010, les pays les moins avancés ont participé davantage aux échanges commerciaux internationaux, même si leur part dans le commerce mondial reste encore marginale. | UN | وزادت خلال العقد مشاركة أقل البلدان نموا في التجارة الدولية، وإن ظلت حصتها في التجارة العالمية هامشية. |
leur part du commerce mondial reste extrêmement faible et leur économie demeure vulnérable à l'instabilité des marchés de produits de base. | UN | إذ أن حصتها في التجارة العالمية منخفضة للغاية، ولا تزال اقتصاداتها سريعة التأثر بعدم استقرار أسواق السلع الأساسية. |
leur part du commerce mondial reste extrêmement faible et leur économie demeure vulnérable à l'instabilité des marchés de produits de base. | UN | إذ إن حصتها في التجارة العالمية منخفضة للغاية، ولا تزال اقتصاداتها سريعة التأثر بعدم استقرار أسواق السلع الأساسية. |
En outre, leur part dans le commerce international est trop faible pour qu'une crise de leurs économies ait une incidence sur le système économique mondial. | UN | كما أن حصتها في التجارة العالمية من الصغر بحيث أن فشل اقتصاداتها لن يكون له أثر ملحوظ على النظام الاقتصادي العالمي. |
En outre, leur part dans le commerce international est trop faible pour qu'une crise de leurs économies ait une incidence sur le système économique mondial. | UN | كما أن حصتها في التجارة العالمية من الصغر بحيث أن فشل اقتصاداتها لن يكون له أثر ملحوظ على النظام الاقتصادي العالمي. |
Ces pays souffrent d'une dégradation de leurs termes de l'échange, de la forte instabilité des prix mondiaux et de la diminution de leur part dans le commerce mondial. | UN | وتعاني هذه البلدان من سوء المبادلات التجارية ومن الأسعار العالمية شديدة التقلب، ومن هبوط حصتها في التجارة العالمية. |
Ces pays, qui maintiennent un taux de croissance élevé, ont augmenté leur part dans le commerce mondial et les investissements étrangers directs, renforçant ainsi le rôle qu'ils jouent dans l'économie mondiale. | UN | وعملت هذه البلدان، التي حافظت على معدل نمو اقتصادي مرتفع، على زيادة حصتها في التجارة العالمية والاستثمار اﻷجنبي المباشر، فوسعت بذلك من نطاق دورها في الاقتصاد العالمي. |
Ces pays, qui maintiennent un taux de croissance élevé, ont augmenté leur part dans le commerce mondial et les investissements étrangers directs, renforçant ainsi le rôle qu'ils jouent dans l'économie mondiale. | UN | وعملت هذه البلدان، التي حافظت على معدل نمو اقتصادي مرتفع، على زيادة حصتها في التجارة العالمية والاستثمار اﻷجنبي المباشر، فوسعت بذلك من نطاق دورها في الاقتصاد العالمي. |
Ces pays, qui maintiennent un taux de croissance élevé, ont augmenté leur part dans le commerce mondial et les investissements étrangers directs, renforçant ainsi le rôle qu'ils jouent dans l'économie mondiale. | UN | وعملت هذه البلدان، التي حافظت على معدل نمو اقتصادي مرتفع، على زيادة حصتها في التجارة العالمية والاستثمار اﻷجنبي المباشر، فوسعت بذلك من نطاق دورها في الاقتصاد العالمي. |
La Conférence a invité les États membres à accroître leur part dans le commerce mondial en améliorant constamment leur compétitivité au niveau international. | UN | دعا المؤتمر الدول الأعضاء إلى زيادة حصتها في التجارة العالمية من خلال التطوير المستمر لقدراتها التنافسية على الساحة الدولية. |
En aidant les pays en développement à accroître leur part dans le commerce mondial et le revenu qu'il génère, cette ouverture peut donner une impulsion nouvelle et durable à l'économie mondiale et au commerce. | UN | كما أن من شأنه، من خلال مساعدة البلدان النامية على زيادة حصتها في التجارة والدخل العالميين، أن يدعم الاقتصاد والتجارة العالميين دعماً مستداماً. |
En fait, cette période a été marquée par une décélération de la croissance de l'ensemble du commerce mondial, et les échanges Sud-Sud ont largement stagné ou diminué, leur part dans le commerce mondial revenant de 7,8 % à 6,9 %. | UN | وفي واقع اﻷمر، شهدت هذه الفترة تباطؤا في نمو التجارة العالمية ككل، وفي الوقت ذاته أصيبت التجارة فيما بين بلدان الجنوب بالركود أو تراجعت إلى حد كبير، حيث هبطت حصتها في التجارة العالمية من ٧,٨ إلى ٦,٩ في المائة. |
Ce recul s'explique, bien sûr, par le fait que la plupart des pays ACP pauvres sont prisonniers d'une structure des exportations où les matières premières occupent une large place, alors que leur part dans le commerce mondial a connu un fléchissement continu. | UN | وهناك بالطبع تفسيرات لذلك: فمعظم البلدان الفقيرة في مجموعة دول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ ظلت منغلقة داخل أنماط الصادرات المرتكزة على السلع الأساسية الأولية التي تعانى حصتها في التجارة العالمية من انخفاض عام. |
Les pays en développement ont accru leur part du commerce international, qui est passée à 31 % en 2001. | UN | وزادت البلدان النامية حصتها في التجارة الدولية إلى 31 في المائة بحلول عام 2001. |
Par exemple, les pays en développement de la région ont presque triplé leur part du commerce mondial depuis 1990. | UN | فعلى سبيل المثال، ضاعفت البلدان النامية في المنطقة حصتها في التجارة العالمية بثلاثة أضعاف تقريبا منذ عام 1990. |
Les PMA ont vu leurs exportations progresser de 27,5 % tandis que leur part du commerce mondial est restée modique à 1,8 %. | UN | وزادت صادرات أقل البلدان نموا بنسبة 27.5 في المائة، في حين ظلت حصتها في التجارة العالمية هامشية ونسبتها 1.8 في المائة. |
Cela leur permettrait d'accroître leur part du commerce mondial, ainsi que la valeur ajoutée et la valeur conservée de leurs exportations, et d'améliorer leurs termes de l'échange. | UN | ومن شأن ذلك تمكينها من زيادة حصتها في التجارة العالمية، وتعزيز قيمتها المضافة والقيمة المحتفظ بها من صادراتها، وتحسين معدلات تبادلها التجاري. |
Cette reprise leur a permis pour la première fois de porter à plus de 1 % leur part du commerce mondial de marchandises. | UN | وقد مكن هذا التحول البلدان النامية غير الساحلية من زيادة حصتها في التجارة السلعية العالمية إلى مستوى يتجاوز 1 في المائة للمرة الأولى. |
Or, leur part dans les échanges internationaux reste très faible par rapport à celle des pays développés à économie de marché, et ils ont besoin de l'aide de la communauté internationale pour transformer leur production ainsi que leurs structures commerciales et être à même de faire face à la concurrence. | UN | غير أن حصتها في التجارة الدولية ما زالت شديدة الانخفاض بالمقارنة مع حصة اقتصادات السوق المتقدمة النمو، وتدعو الحاجة إلى دعم يقدمه المجتمع الدولي لتسهيل التحول في هياكلها اﻹنتاجية والتجارية كي تتمكن من مواجهة تحديات المنافسة. |
Le commerce des pays les moins avancés a été profondément perturbé par le ralentissement économique mondial et la part de ces pays dans le commerce mondial des biens et des services commerciaux reste faible, à 1,14 % des échanges mondiaux. | UN | وقد تأثرت تجارة أقل البلدان نموا بقوة بسبب التباطؤ في الاقتصاد العالمي، ولا تزال حصتها في التجارة العالمية في السلع والخدمات التجارية متدنية عند 1.14 في المائة من التجارة العالمية(). |