ويكيبيديا

    "حصولهم على الخدمات الأساسية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • leur accès aux services de base
        
    • l'accès aux services essentiels
        
    • l'accès aux services de base
        
    • plus facilement aux services de base
        
    Il devrait aussi adopter et appliquer, en concertation avec les Roms, les Ashkalis et les Égyptiens qui vivent dans des camps, une stratégie durable visant à améliorer leurs conditions de vie et leur accès aux services de base. UN وينبغي أن تعتمد أيضاً استراتيجية مستدامة وتنفذها، بالتشاور مع الروما والأشكالي وذوي الأصول المصرية الذين يعيشون في مخيمات، لتحسين أحوالهم المعيشية وإمكانية حصولهم على الخدمات الأساسية.
    Il déplore en outre l'absence d'informations et de statistiques complètes sur le nombre de travailleurs migrants et de membres de leur famille en situation irrégulière, sur leur situation au regard de l'emploi et sur leur accès aux services de base. UN وعلاوةً على ذلك، تأسف اللجنة لعدم توفر معلومات وإحصاءات شاملة بشأن عدد العمال المهاجرين وأفراد أسرهم الذين هم في وضع غير قانوني، وبشأن ظروف عملهم وإمكانية حصولهم على الخدمات الأساسية.
    En outre, le Comité est préoccupé par le nombre élevé d'enfants réfugiés dans l'État partie qui risquent de devenir apatrides en raison de l'absence de certificats de naissance et de citoyenneté, ce qui limite leur accès aux services de base. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن اللجنة تشعر بالقلق إزاء وجود عدد كبير من الأطفال اللاجئين المعرضين لخطر انعدام الجنسية داخل الدولة الطرف نظراً لعدم حصولهم على شهادات ميلاد وشهادات جنسية، مما يحد من فرص حصولهم على الخدمات الأساسية.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de prendre des mesures efficaces pour combattre la discrimination contre les personnes handicapées, en particulier en leur donnant accès aux installations publiques et en encourageant l'accès aux services essentiels et à l'emploi, tout en accordant une attention particulière aux personnes handicapées provenant du secteur arabe. UN 276- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة لمكافحة التمييز ضد المعوقين، ولا سيما بتمكينهم من الوصول إلى المرافق العمومية وتعزيز حصولهم على الخدمات الأساسية والعمل، مع إيلاء اهتمام خاص للمعوقين في القطاع العربي.
    Pour améliorer leurs conditions de vie, il faut élaborer des programmes visant spécialement à leur faciliter l'accès aux services de base. UN ولتحسين الظروف المعيشية لسكان الأحياء الفقيرة، تدعو الحاجة إلى إنشاء برامج تستهدف خصيصا تحسين إمكانية حصولهم على الخدمات الأساسية.
    275. Le Comité recommande en outre à l'Etat partie de prendre toutes les mesures voulues, notamment le lancement de campagnes d'information, pour prévenir et combattre toutes les formes de discrimination à l'encontre des filles et des enfants handicapés, en particulier ceux qui vivent dans les zones rurales, pour qu'ils puissent avoir accès plus facilement aux services de base. UN ٥٧٢- وتوصي اللجنة، باﻹضافة إلى ذلك، بأن تتخذ الدولة الطرف كافة التدابير الملائمة، بما فيها حملات اﻹعلام الجماهيرية، لمنع ومكافحة جميع أشكال التصرفات التمييزية السائدة ضد البنات واﻷطفال المعوقين، ولا سيما هؤلاء الذين يقيمون في المناطق الريفية، بهدف القيام، في جملة أمور، بتيسير إمكانية حصولهم على الخدمات اﻷساسية.
    206. Le Gouvernement estime que le regroupement des Rwandais dans des villages facilitera leur accès aux services de base que sont l'eau, l'éducation et les soins médicaux et permettra donc d'assurer le respect des droits fondamentaux. UN 206- وترى الحكومة أن إعادة تجميع الروانديين في مستوطنات على شكل قرى سييسر من حصولهم على الخدمات الأساسية مثل المياه والتعليم والرعاية الطبية وبالتالي سيكفل لهم حقوق الإنسان الأساسية.
    12. La situation en ce qui concerne l'emploi des personnes handicapées dans l'économie informelle de l'État partie et les mesures prises pour leur donner les moyens de sortir de l'économie informelle, ainsi que pour assurer leur accès aux services de base et à la protection sociale; UN توفير معلومات عن عمل الأشخاص ذوي الإعاقة في الاقتصاد غير الرسمي في الدولة الطرف، والتدابير المُتخذة لتمكينهم من الخروج من الاقتصاد غير الرسمي، فضلاً عن التدابير المُتخذة لضمان حصولهم على الخدمات الأساسية والحماية الاجتماعية
    La situation en ce qui concerne l'emploi des personnes handicapées dans l'économie informelle de l'État partie et les mesures prises pour leur donner les moyens de sortir de l'économie informelle, ainsi que pour assurer leur accès aux services de base et à la protection sociale. UN معلومات عن عمل الأشخاص ذوي الإعاقة في القطاع الاقتصادي غير الرسمي في الدولة الطرف، والتدابير المتخذة لتمكينهم من الخروج من ذلك القطاع، والتدابير المتخذة لضمان حصولهم على الخدمات الأساسية والحماية الاجتماعية
    En 2009, le bureau local de l'UNICEF a fourni un appui direct à des interventions communautaires visant à améliorer la protection et la prise en charge des enfants vulnérables, notamment les orphelins, ainsi que leur accès aux services de base. UN وفي عام 2009، قدم مكتب اليونيسيف القطري في جمهورية أفريقيا الوسطى دعما مباشرا للتدخلات المجتمعية التي تهدف إلى تحسين حماية الأيتام والأطفال الضعفاء الآخرين وتوفير الرعاية لهم وكفالة حصولهم على الخدمات الأساسية.
    L. Renseignements concernant l'emploi des personnes handicapées dans l'économie informelle de l'État partie et les mesures prises pour leur donner les moyens de sortir de l'économie informelle, ainsi que pour assurer leur accès aux services de base et à la protection sociale UN لام- معلومات عن عمل الأشخاص ذوي الإعاقة في القطاع غير الرسمي للدولة الطرف، والتدابير المُتخذة لتمكينهم من الخروج من هذا القطاع، فضلاً عن التدابير المتخذة لضمان حصولهم على الخدمات الأساسية والحماية الاجتماعية
    :: Incitent et aident les personnes à participer aux activités de la collectivité en favorisant leur accès aux services de base (santé, éducation, emplois correctement rémunérés, logement, etc.). UN :: تشجيع الناس ومساعدتهم على المشاركة في نشاطات المجتمع المحلي بتسهيل حصولهم على الخدمات الأساسية (كالصحة والتعليم والوظائف ذات الأجور العادلة والسكن، إلخ).
    12. La situation en ce qui concerne l'emploi des personnes handicapées dans l'économie informelle de l'État partie et les mesures prises pour leur donner les moyens de sortir de l'économie informelle, ainsi que pour assurer leur accès aux services de base et à la protection sociale; UN 12- توفير معلومات عن عمل الأشخاص ذوي الإعاقة في الاقتصاد غير الرسمي في الدولة الطرف، والتدابير المُتخذة لتمكينهم من الخروج من الاقتصاد غير الرسمي، فضلاً عن التدابير المُتخذة لضمان حصولهم على الخدمات الأساسية والحماية الاجتماعية؛
    l) La situation en ce qui concerne l'emploi des personnes handicapées dans l'économie informelle de l'État Partie et les mesures prises pour leur donner les moyens de sortir de l'économie informelle, ainsi que pour assurer leur accès aux services de base et à la protection sociale; UN (ل) توفير معلومات عن عمل الأشخاص ذوي الإعاقة في الاقتصاد غير الرسمي في الدولة الطرف، والتدابير المُتخذة لتمكينهم من الخروج من الاقتصاد غير الرسمي، فضلاً عن التدابير المُتخذة لضمان حصولهم على الخدمات الأساسية والحماية الاجتماعية؛
    33. Le Comité demande instamment à l'État partie de prendre des mesures efficaces pour combattre la discrimination contre les personnes handicapées, en particulier en leur donnant accès aux installations publiques et en encourageant l'accès aux services essentiels et à l'emploi, en accordant une attention particulière aux personnes handicapées provenant du secteur arabe. UN 33- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة لمكافحة التمييز ضد المعوقين، ولا سيما بتمكينهم من الوصول إلى المرافق العمومية وتعزيز حصولهم على الخدمات الأساسية والعمل، مع إيلاء اهتمام خاص للمعوقين في قطاع العرب.
    La violence a touché les femmes, les enfants et les personnes âgées en entravant l'accès aux services de base. UN 44 - وقد أثر العنف على النساء والأطفال والمسنين بإعاقته إمكانية حصولهم على الخدمات الأساسية.
    Le Comité recommande en outre à l’État partie de prendre toutes les mesures voulues, notamment le lancement de campagnes d’information, pour prévenir et combattre toutes les formes de discrimination à l’encontre des filles et des enfants handicapés, en particulier ceux qui vivent dans les zones rurales, pour qu’ils puissent avoir accès plus facilement aux services de base. UN ١٢٠٤- وتوصي اللجنة، باﻹضافة إلى ذلك، بأن تتخذ الدولة الطرف كافة التدابير الملائمة، بما فيها حملات اﻹعلام الجماهيرية، لمنع ومكافحة جميع أشكال التصرفات التمييزية السائدة ضد البنات واﻷطفال المعوقين، ولا سيما هؤلاء الذين يقيمون في المناطق الريفية، بهدف القيام، في جملة أمور، بتيسير إمكانية حصولهم على الخدمات اﻷساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد