Il faut écarter les obstacles qui entravent l'accès des pays en développement aux technologies, ainsi que le transfert de celles-ci. | UN | وينبغي إزالة الحواجز التي تعترض سبل حصول البلدان النامية على تكنولوجيات أو نقلها إليها. |
Elle craint également que le nouveau cadre proposé concernant l'endettement ne restreigne l'accès des pays en développement aux ressources financières dont ils ont besoin. | UN | وقالت إنها تخشى كذلك أن يؤدي الإطار الجديد المقترح بشأن الديون إلى تقييد حصول البلدان النامية على الموارد المالية التي تحتاج إليها. |
S'agissant de l'importante question de l'accès des pays en développement aux médicaments, nous pensons que les progrès réalisés récemment sont effectivement prometteurs. | UN | ونرى أن التقدم الذي أحرز مؤخرا نحو تسهيل حصول البلدان النامية على الأدوية الضرورية بادرة تبعث على التشجيع حقا. |
iv) De faciliter, selon qu'il conviendra, l'accès des pays en développement aux techniques de communication de pointe disponibles sur le marché ; | UN | ' 4` القيام، حسب الاقتضاء، بتيسير حصول البلدان النامية على تكنولوجيا الاتصال المتقدمة المتاحة في الأسواق الحرة؛ |
La Syrie préconise l'élargissement de l'accès des pays en développement aux technologies informationnelles modernes. | UN | كما أنه يؤيد توسيع نطاق حصول البلدان النامية على نصيب عادل من تكنولوجيا الإعلام المتوفرة اليوم. |
iv) De faciliter, selon qu'il conviendra, l'accès des pays en développement aux techniques de communication de pointe disponibles sur le marché; | UN | ' 4` القيام، بحسب الاقتضاء، بتيسير حصول البلدان النامية على تكنولوجيا الاتصال المتقدمة المتاحة في الأسواق المفتوحة؛ |
iv) De faciliter, selon qu'il conviendra, l'accès des pays en développement aux techniques de communication de pointe disponibles sur le marché; | UN | ' 4` القيام، حسب الاقتضاء، بتيسير حصول البلدان النامية على تكنولوجيا الاتصال المتقدمة المتاحة في الأسواق المفتوحة؛ |
iv) De faciliter, selon qu'il conviendra, l'accès des pays en développement aux techniques de communication de pointe disponibles sur le marché ; | UN | ' 4` القيام، حسب الاقتضاء، بتيسير حصول البلدان النامية على تكنولوجيا الاتصال المتقدمة المتاحة في الأسواق المفتوحة؛ |
Ils sont convenus de renforcer la coopération en vue d'améliorer l'accès des pays en développement à l'énergie, y compris aux sources d'énergie de substitution. | UN | واتفقوا على تعزيز التعاون بغية تحسين سبل حصول البلدان النامية على الطاقة، ومن ضمنها مصادر الطاقة البديلة. |
Ils sont convenus de renforcer la coopération en vue d'améliorer l'accès des pays en développement à l'énergie, y compris aux sources d'énergie de substitution. | UN | واتفقوا على تعزيز التعاون بغية تحسين سبل حصول البلدان النامية على الطاقة، ومن ضمنها مصادر الطاقة البديلة. |
Les pays développés ont l'obligation de faciliter l'accès des pays en développement à la technologie et aux matières nucléaires. | UN | والبلدان المتقدمة النمو عليها التزام بأن تسهِّل حصول البلدان النامية على التكنولوجيا النووية والمواد النووية. |
l'accès des pays en développement à des technologies environnementalement valables et économiquement viables doit être facilité. | UN | ولا بد من تيسير حصول البلدان النامية على تكنولوجيا سليمة بيئيا وعملية من الناحية الاقتصادية. |
Ils sont convenus de renforcer la coopération en vue d'améliorer l'accès des pays en développement à l'énergie, y compris aux sources d'énergie de substitution. | UN | واتفقوا على تعزيز التعاون بغية تحسين سبل حصول البلدان النامية على الطاقة، ومن ضمنها مصادر الطاقة البديلة. |
Ils sont convenus de renforcer la coopération en vue d'améliorer l'accès des pays en développement à l'énergie, y compris aux sources d'énergie de substitution. | UN | واتفقوا على تعزيز التعاون بغية تحسين سبل حصول البلدان النامية على الطاقة، ومن ضمنها مصادر الطاقة البديلة. |
Sur le plan multilatéral, il faut mettre davantage l'accent sur l'accès des pays en développement aux technologies. | UN | وعلى الجانب المتعدد الأطراف، يتعين التركيز بقدر أكبر على حصول البلدان النامية على التكنولوجيا. |
S'agissant de la technologie, l'Agenda doit élaborer des mesures pour faciliter l'accès des pays en développement aux technologies nouvelles et de pointe, qui revêtent une importance critique pour une structure interdépendante et non pas subsidiaire du développement. | UN | وفيما يتعلق بالتكنولوجيا، يجب أن يصمم جدول اﻷعمال تدابير من أجل تيسير سبل حصول البلدان النامية على التكنولوجيات الجديدة والرفيعة ذات اﻷهمية الحاسمة لقيام نمط للتنمية قوامه التكافل بدلا من التبعية. |
Une délégation a demandé à l'Expert indépendant de passer en revue les règles en matière de propriété intellectuelle qui entravent l'accès des pays en développement à la technologie, et entre autres aux médicaments. | UN | وطلب وفد آخر إلى الخبير المستقل أن يستعرض أنظمة الملكية الفكرية التي تعوق حصول البلدان النامية على التكنولوجيا، بما في ذلك الأدوية. |
À cet égard, les pays développés et la communauté internationale sont incités à faciliter l'accès des pays en développement aux dernières informations et aux technologies de pointe. | UN | وبهذا الصدد، تُحثّ البلدان المتقدمة النمو والمجتمع الدولي على تحسين إمكانية حصول البلدان النامية على أحدث المعلومات والتكنولوجيات. |
Il était donc particulièrement important que les pays en développement exportateurs augmentent leur part de la valeur ajoutée dans l'ensemble de la chaîne de transformation. | UN | وهذه الظاهرة تُبرز الحاجة إلى حصول البلدان النامية المصدرة للسلع الأساسية على نصيب أكبر من القيمة المضافة من خلال سلسلة التجهيز بأكملها. |
Le principal instrument de facilitation des atouts que le commerce pouvait donner aux pays en développement était le traitement spécial et préférentiel. | UN | والأداة الرئيسية التي تيسر حصول البلدان النامية على منافع التجارة هي المعاملة الخاصة والتفضيلية. |
L'application unilatérale de régimes de contrôle des exportations, totalement opposée à la lettre et à l'esprit du Traité, a empêché l'accès de pays en développement aux matières, à l'équipement et aux technologies nucléaires destinés à des usages pacifiques. | UN | وإن تطبيق أنظمة مراقبة الصادرات التي تفرض من طرف واحد، بما يتعارض مع نص وروح المعاهدة، قد أعاق حصول البلدان النامية على المواد والمعدات والتكنولوجيات النووية لاستعمالها في الأغراض السلمية. |
:: Garantir aux pays en développement l'accès aux produits pharmaceutiques. | UN | :: على البلدان الصناعية أن تكفل إمكانية حصول البلدان النامية على المستحضرات الصيدلانية |
Cela peut conduire à des situations où des pays en développement non anglophones reçoivent une assistance technique, ainsi que le rapport définitif de projet qui est censé aider le pays à définir et à mettre en œuvre des stratégies de développement, en anglais seulement. | UN | ومن شأن ذلك أن يؤدي إلى حصول البلدان النامية غير الناطقة بالإنكليزية على المساعدة التقنية باللغة الإنكليزية فقط، وإلى صدور التقرير الختامي للمشروع، الذي يستهدف مساعدة البلد في تحديد وتنفيذ الاستراتيجيات الإنمائية، بالإنكليزية فقط. |
L'accès au traitement pour les pays en développement est crucial. | UN | إن إمكانية حصول البلدان النامية على العلاج مسألة حاسمة. |