L'accès des femmes aux soins de santé primaires et leur droit à choisir sont bénéfiques pour elles-mêmes, pour leur famille et pour l'ensemble de la société. | UN | ويخدم حصول المرأة على الرعاية الصحية الأساسية وتمتعها بحق الاختيار مصلحتها ومصالح الأسرة والمجتمع ككل. |
L'absence des lois et des politiques indispensables continue à entraver l'accès des femmes aux soins de santé. | UN | وما زال الافتقار إلى القوانين والسياسات يضر إمكانية حصول المرأة على الرعاية الصحية. |
Toutefois, dans certains secteurs géographiques reculés et sous-développés, on note des comportements sociaux qui peuvent entraver l'accès des femmes aux soins de santé. | UN | ولكن هناك، مع ذلك، مواقف اجتماعية تحول أحيانا دون حصول المرأة على الرعاية الصحية في المناطق النائية والمتخلفة. |
X. Accès des femmes à la santé et à la sécurité sociale 148−153 32 | UN | العاشر - حصول المرأة على الرعاية الصحية والضمان الاجتماعي 148-153 36 |
Pour faire en sorte qu'elles aient accès aux soins de santé mentale, les médecins traitants ont été formés de manière à traiter les maladies mentales, ce qui permet de n'orienter les malades vers les spécialistes que dans les cas les plus graves. | UN | وبغية كفالة حصول المرأة على الرعاية الصحية العقلية جرى تدريب أطباء الرعاية الأولية على معالجة المرض العقلي، ما يؤدي إلى تفادي الحاجة إلى إحالة المرضى على الأخصائيين في أكثر الحالات شدة. |
Tout en relevant que des programmes évoqués dans le rapport visent à améliorer l'accès des femmes aux services de santé et à faire reculer la mortalité maternelle, le Comité déplore de ne pas avoir reçu d'informations sur l'impact de ces programmes et mesures. | UN | وإذ تنوّه اللجنة بالبرامج المذكورة في التقرير لتحسين إمكانية حصول المرأة على الرعاية الصحية وتخفيض معدل وفيات النفاس، فإنها قلقة نظرا لعدم تزويدها بمعلومات بشأن وقع هذه البرامج والتدابير. |
L'accès des femmes aux soins de santé est garanti dans les mêmes conditions que celui des hommes. | UN | وإن حصول المرأة على الرعاية الصحية مضمون بنفس الشروط التي يحصل عليها الرجل. |
En outre, la pauvreté et le manque de personnel de santé compétent entravent l'accès des femmes aux soins de santé. | UN | يُضاف إلى ذلك أن الفقر وعدم وجود العاملين الصحيين المؤهلين يعوقان حصول المرأة على الرعاية الصحية. |
L'accès des femmes aux soins de santé s'est traduit par une baisse des taux de mortalité, et les organisations non gouvernementales d'aide aux femmes reçoivent le plein appui du gouvernement koweïtien. | UN | وأضاف أن إمكانية حصول المرأة على الرعاية الصحية تنعكس في انخفاض معدلات وفياتها، وأن الحكومة الكويتية تمد المنظمات النسائية غير الحكومية بالدعم الكامل. |
Nous cherchons à répondre à la forte demande insatisfaite en matière de planification familiale et à surmonter les difficultés d'accès des femmes aux soins de santé. | UN | ونسعى إلى معالجة الطلب الكبير على تنظيم اﻷسرة الذي لم يلب، وإلى تخفيف الظروف المعاكسة التي تحول دون حصول المرأة على الرعاية الصحية. |
Aucune raison prétendument culturelle ne peut servir à contraindre les femmes à l'isolement, légitimer des pratiques traditionnelles nocives ou restreindre l'accès des femmes aux soins de santé, au crédit et à l'égalité de salaires. | UN | ولا يمكن التذرع بما يسمى أسباب حضارية ﻹجبار المرأة على العزلة أو إضفاء طابع شرعي على الممارسات التقليدية الضارة أو إعادة تقييد إمكانية حصول المرأة على الرعاية الصحية والائتمان واﻷجر المتساوي. |
Tant que l'accès des femmes aux soins de santé, à l'éducation et à la formation est resté limité, les perspectives de croissance de la productivité dans la population féminine sont demeurées faibles. | UN | وما دام حصول المرأة على الرعاية الصحية والتعليم والتدريب محدوداً، فإن توقعات تحسّن الانتاجية في أوساط النساء من السكان تبقى هي الأخرى توقعات ضئيلة. |
Elles ont réaffirmé que l'accès des femmes aux soins de santé augmentait leur productivité et aidait à réduire la mortalité maternelle et infantile. | UN | وأكدت الوفود مجددا أن حصول المرأة على الرعاية الصحية سيرفع معدلات إنتاجيتها ويساعد على خفض معدلات وفيات النفاس والأطفال. |
Le Comité recommande en particulier que l'État partie prenne les mesures qui s'imposent pour améliorer l'accès des femmes aux soins de santé et aux services de santé ainsi qu'à l'information connexe, notamment pour les femmes vivant dans les zones rurales. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بشكل خاص بأن تتخذ التدابير المناسبة لتحسين فرص حصول المرأة على الرعاية الصحية وعلى الخدمات والمعلومات ذات الصلة بالصحة، بمن في ذلك النساء اللواتي يعشن في المناطق الريفية. |
Le Comité recommande en particulier que l'État partie prenne les mesures qui s'imposent pour améliorer l'accès des femmes aux soins de santé et aux services de santé ainsi qu'à l'information connexe, notamment pour les femmes vivant dans les zones rurales. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بشكل خاص بأن تتخذ التدابير المناسبة لتحسين فرص حصول المرأة على الرعاية الصحية وعلى الخدمات والمعلومات ذات الصلة بالصحة، بمن في ذلك النساء اللواتي يعشن في المناطق الريفية. |
accès des femmes aux soins de santé | UN | حصول المرأة على الرعاية الصحية |
Accès des femmes à la santé et à la sécurité sociale | UN | حصول المرأة على الرعاية الصحية والضمان الاجتماعي |
G. Accès des femmes à la santé 62 - 67 15 | UN | زاي- حصول المرأة على الرعاية الصحية 62-67 21 |
L'accès aux soins de santé et aux services sociaux, aux garderies, à l'éducation, au logement, à l'alimentation et à la sécurité financière sont inextricablement liés à la vulnérabilité des femmes aux différentes formes de violence. | UN | ويعد حصول المرأة على الرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية، ورعاية الأطفال، والتعليم، والإسكان، والغذاء، وتأمين الدخل الأساسي من الأمور المرتبطة ارتباطاً لا ينفصم بضعف المرأة في مواجهة المظاهر المختلفة للعنف ضدها. |
Le Comité demande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour améliorer l'accès des femmes aux services de santé et aux services connexes, dans le cadre de sa recommandation générale n° 24. | UN | 40 - تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ كافة التدابير اللازمة لزيادة فرص حصول المرأة على الرعاية الصحية والخدمات ذات الصلة بالصحة، في إطار ما أوردته اللجنة في توصيتها العامة رقم 24. |