ويكيبيديا

    "حضارات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • civilisations
        
    • civilisation
        
    • cultures
        
    Des civilisations précolombiennes importantes ont vécu sur ce qui est maintenant le territoire bolivien, qui ont légué un merveilleux trésor culturel à mon pays. UN ثمة حضارات هامة سبقت مرحلة كولومبس وازدهرت فيما أصبح يعرف اﻵن بإقليم بوليفيا، وخلفت في بلدي كنوزا ثقافية رائعة.
    Tu sais que des civilisations entières pensaient qu'on pouvait lire son destin dans les étoiles ? Open Subtitles تعلمون، هناك حضارات بأكملها التي كانت تعتقد يتمكنوا من رؤية مصيرهم في النجوم.
    Je vis depuis plus d'un millénaire, j'ai vu des civilisations se créer, d'autres tomber. Open Subtitles لقد عشت أكثر من الف عام رأيت حضارات تنهض وأخرى تسقط
    La splendeur de l'Égypte n'est que ruines et poussière et une des plus grandes civilisations a sombré dans le mystère. Open Subtitles اليوم ، اٍن مجد مصرالقديمة قد أصبح خرابا و ترابا و أصبحت أعظم وأقدم حضارات الأرض
    L'exemple d'un Etat civique dont tous les citoyens étaient considérés comme égaux, indépendamment de leur origine ethnique ou de leur religion, existait en Bosnie, où une solide civilisation multiculturelle s'était épanouie au cours des siècles. UN إن مثال الدولة المدنية التي تحتضن جميع مواطنيها وتعتبرهم أندادا بغض النظر عن أصلهم اﻹثني أو معتقدهم الديني كان مجسدا في البوسنة، حيث تطورت حضارات ناضجة متعددة الثقافات على مدى قرون عديدة.
    Trois artéfacts... cachés autour du monde par d'anciennes cultures avancées sur le plan scientifique. Open Subtitles ثلاث مصنوعات يدوية مخفية حول العالم من قبل حضارات متقدمة علمياً
    Une des plus anciennes civilisations du monde a émergé dans la région, et cette terre a été traversée par la Grande Route de la soie. UN ففي هذه المنطقة بزغت واحدة من أعرق حضارات العالم، وكانت هذه اﻷرض ممرا لطريق الحرير العظيم.
    Une civilisation robuste et avancée sur le plan technique semblait facilement subjuguer plusieurs autres civilisations. UN وبدت حضارة قوية متقدمه تكنولوجيا تتغلب بسهولة على عدة حضارات أخرى.
    Et la démocratie, à notre avis, ne signifie pas imposer le seul modèle occidental de démocratie et ignorer les pratiques et civilisations d'autres peuples dans le domaine de la gouvernance et des systèmes de gouvernement. UN والديمقراطية في رأينا لا تعني فرض النموذج الغربي وحده، واغفال حضارات وموروثات مختلف الشعوب وتجاربها في أنماط الحكم، كما أن عالمية السيادة لا تعني في منظورنا الاستخفاف بالسيادة الوطنية والجغرافية.
    Elle a été au coeur de l'une des principales civilisations de l'humanité. UN فلقد كانت مركزا لحضارة من حضارات العالم الكبرى.
    Elle a nourri le progrès de l'humanité d'un ensemble de valeurs humaines nées de l'amalgame des civilisations qui s'est fait sur son territoire immortel au cours de sept millénaires. UN هذا البلد اﻷمين الذي كرس دوره على طول التاريخ، كي يكون جسر وصال يربط بين حضارات العالم ويصل بين شعوبه، يثري مسيرة البشرية بمزيج خلاق من قيم إنسانية رفيعة.
    À l'aube du XXIe siècle, nous espérons que cette conférence sera une occasion de concrétiser la détente entre les civilisations et la réconciliation entre l'humanité et son environnement. UN أملنا أن يكون انعقاد مؤتمر القاهرة، ونحن على مشارف القرن الحادي والعشرين، نقطة وفاق ولقاء بين حضارات الانسان.
    La Méditerranée orientale, ce berceau de plusieurs civilisations, est une source d'inspiration et un lieu de prédilection pour les religions monothéistes. UN إن شرق البحر الابيض المتوسط، وهو مهد حضارات كثيرة، كان مصدر إلهام للديانات السماوية.
    Des civilisations et des religions ancestrales sont démonisées. UN وذكر أنه تجري شيطنة حضارات قديمة وأديان قديمة.
    Au fil des siècles l'Indonésie a été un lieu de brassage de différentes civilisations et religions du monde. UN وقد كان هذا البلد بوتقة انصهرت فيها حضارات وأديان العالم خلال قرون.
    De plus, certaines sociétés et communautés perçoivent les droits de l'homme comme une notion étrangère que d'autres civilisations tentent de leur imposer. UN وعلاوة على ذلك، تُعتبر حقوق الإنسان، في بعض المجتمعات والجماعات، مفهوماً أجنبياً فرضته عليها حضارات أخرى.
    On en a eu récemment un exemple ici en Amérique où l'on s'est servi de la haine pour essayer de créer un choc des civilisations à la Samuel Huntington. UN وقد رأينا تعبيراً جديداً له هنا في أمريكا، حيث برزت محاولة لإيجاد صدام حضارات صاموئيل هانتنغتن.
    Trois civilisations sont nées au Moyen-Orient. UN فقد وُلـِـدت ثلاث حضارات في الشرق الأوسط.
    Mais tout d'abord, avant d'engager le dialogue, nous devons rejeter nos préjugés à l'égard de nos civilisations respectives. UN لكن أولا، قبل أن ندخل في حوار فلنطرح جانبا تحاملاتنا تجاه حضارات الآخرين.
    Elles ont provoqué parfois d'énormes ravages, anéantissant même des civilisations. UN وفي بعض الأحيان تسببت في دمار كبير، وفي أحيان أخرى قضت على حضارات بأكملها.
    Nous sommes particulièrement conscients de la nécessité de préserver le riche héritage résultant du mélange de différentes cultures et de la coexistence de nombreux groupes ethniques. UN ونحن نعي بشكل خاص الحاجة إلى المحافظة على التراث الثري الناجم عن مزج حضارات مختلفة والتعايش بين العديد من المجموعات العرقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد