ويكيبيديا

    "حضانة الأولاد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la garde des enfants
        
    • de garde des enfants
        
    • garde conjointe des enfants
        
    Néanmoins, en cas de divorce, le juge peut accorder la garde des enfants à l'un des époux. UN بيد أنه في حالة الطلاق يمكن للقاضي أن يمنح حضانة الأولاد لأحد الزوجين.
    Convention européenne sur la reconnaissance et l'exécution des décisions en matière de garde des enfants et le rétablissement de la garde des enfants UN الاتفاقية الأوروبية بشأن الاعتراف بالقرارات المتعلقة بحضانة الأولاد واستعادة حضانة الأولاد وتنفيذها
    L'article 26 de la loi sur le renforcement des libertés stipule qu'en cas de divorce, la garde des enfants revient à la femme, qui a le droit de continuer de résider dans la maison conjugale tant que dure cette garde. UN وتنص المادة 26 من القانون المتعلق بتعزيز الحريات على أنه في حالة الطلاق، تكون حضانة الأولاد للزوجة، التي يكون من حقها الاستمرار في الاقامة في بيت الزوجية طوال استمرار هذه الحضانة.
    Les tribunaux sont souvent saisis pour des difficultés ultérieures concernant l'exercice du droit de garde des enfants, le droit de visite et le paiement des pensions alimentaires. UN وغالباً ما تحال إلى المحاكم صعوبات لاحقة تتعلق بممارسة حق حضانة الأولاد وحق الزيارة وتسديد نفقة الأطفال.
    La législation a prévu la possibilité pour les couples non mariés d'assurer la garde conjointe des enfants et de faire bénéficier les deux parents du congé parental. UN ويوفر اﻹطار القانوني للوالدين غير المتزوجين إمكانية تقاسم حضانة اﻷولاد ويمنح كلاهما الحق في اﻹجازة الوالدية.
    Si le père et la mère sont actifs et affiliés à la sécurité sociale, la priorité est accordée au père de bénéficier de l'allocation familiale sur les enfants et elle n'est accordée à la mère que si elle a la garde des enfants UN في حال كان الوالد والوالدة عاملين ومنتسبين للضمان فإنه تُعطى الأفضلية للوالد للاستفادة من التعويض العائلي عن أولاده وتُعطى الوالدة هذا الحق فقط إذا كانت حضانة الأولاد معها.
    Le Comité constate avec préoccupation que la garde des enfants de moins de 9 ans est automatiquement accordée à la mère, ce qui renforce les stéréotypes sexistes, et que les enfants de plus de 9 ans ont le droit de choisir leur gardien. UN 33 - يساور اللجنة القلق من أن حضانة الأولاد دون سن 9 سنوات تُمنح للأم تلقائيا، مما يعزز من التنميطات الجنسانية ومن فكرة أن الأطفال في سن 9 سنوات أو أكبر يحق لهم اختيار حاضنهم.
    38. Convention européenne sur la reconnaissance et l'exécution des décisions en matière de garde des enfants et le rétablissement de la garde des enfants UN 38- الاتفاقية الأوروبية بشأن الاعتراف بالقرارات المتعلقة بحضانة الأولاد واستعادة حضانة الأولاد وتنفيذها
    2.7 Le 16 mars 2000, l'auteur a demandé au tribunal de district de Ratingen de lui transférer la garde des enfants. UN 2-7 وفي 16 آذار/مارس 2000، تقدم صاحب البلاغ بطلبٍ إلى محكمة راتينجن المحلية يلتمس فيه نقل حضانة الأولاد إليه.
    Si le parent qui a la garde des enfants a besoin de l'assistance de l'État pour régler les question de l'entretien et de l'éducation des enfants, il peut demander une assistance qui peut prendre les formes suivantes : UN وإذا كان الشخص الذي له حضانة الأولاد يحتاج إلى مساعدة من الدولة لحل مشكلة إعالة وتعليم الأولاد فإنه يستطيع أن يطلب مساعدة يمكن أن تأخذ أحد الأشكال التالية:
    Le projet de nouveau Code de la famille fera également de la garde des enfants une responsabilité partagée et plus uniquement paternelle, ce qui est la pratique actuelle. UN كذلك سوف يجعل قانون الأسرة الجديد المقترح حضانة الأولاد مسؤولية مشتركة لكلا الأبوين بدلا من منح السلطة للأب وحده كما هي الحال بالنسبة إلى الممارسة االراهنة.
    a) Au père, si le père et la mère remplissent les conditions sus- mentionnées, à moins que la garde des enfants soit confiée à la mère uniquement. UN (أ) للوالد إذا توافرت في الوالد والوالدة الشروط المذكورة آنفاً إلاّ إذا كانت حضانة الأولاد في عهدة الوالدة وحدها.
    Convention européenne sur la reconnaissance et l'exécution des décisions en matière de garde des enfants et le rétablissement de la garde des enfants (STE 105), 1980 UN الاتفاقية الأوروبية بشأن الاعتراف بالقرارات المتعلقة بحضانة الأولاد واستعادة حضانة الأولاد وتنفيذها (سلسلة المعاهدات الأوروبية رقم 105) لعام 1980
    La législation a prévu la possibilité pour les couples non mariés d'assurer la garde conjointe des enfants et de faire bénéficier les deux parents du congé parental. UN ويوفر اﻹطار القانوني للوالدين غير المتزوجين إمكانية تقاسم حضانة اﻷولاد ويمنح كلاهما الحق في اﻹجازة الوالدية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد