ويكيبيديا

    "حضرات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • chers
        
    • distingués
        
    • Mesdames et Messieurs
        
    • traduit de
        
    chers collègues, permettez-moi de conclure ma présidence sur une note positive en adressant mes remerciements, ce que je suis très heureux de faire. UN حضرات الزملاء، اسمحوا لي أن أختتم رئاستي بنبرة إيجابية وأن أعرب عن شكري، وهو ما يسعدني بالفعل.
    chers collègues, ainsi prennent fin nos travaux pour aujourd'hui et, par conséquent, la dernière séance plénière de la première partie de la session de 2001. UN حضرات الزملاء الكرام، بهذا تنتهي أعمالنا لهذا اليوم وبالتالي الجلسة العامة الأخيرة للجزء الأول من دورة عام 2001.
    chers collègues, très brièvement je prends la parole pour évoquer les nouveaux sujets. UN حضرات الزملاء الأعزاء، بإيجاز شديد، تناولت الكلمة بشأن مسألة المواضيع الجديدة.
    Monsieur le Président, distingués Délégués, Mesdames et Messieurs, UN السيد الرئيس، أصحاب السعادة، حضرات المندوبين الموقرين، سيداتي سادتي،
    Excellences, distingués délégués, Président Sommaruga, Mesdames et Messieurs, UN السيد الرئيس، أصحاب السعادة، حضرات المندوبين الموقرين، حضرة الرئيس سومناروجا، أيها السيدات والسادة،
    Mesdames et Messieurs, ce n'est ni pour les femmes enceintes ni pour les cardiaques. Open Subtitles حضرات السيّدات والسادة، هذا الأمر ليس مُناسباً للحوامل أو ضعاف القلوب.
    Le PRÉSIDENT (traduit de l'anglais): Étant donné que mon mandat touche à sa fin, j'aimerais faire un certain nombre d'observations finales, pour compléter mon rapport relatif aux consultations que j'ai eues avec les coordonnateurs de groupes ainsi qu'avec la Chine sur différents aspects de notre travail. UN الرئيس: حضرات الزملاء الكرام، لما كانت مدة رئاستي قد أوشكت على الانتهاء فإنني أود أن أبدي بعض الملاحظات الختامية التي تكمل تقريري عن المشاورات التي أجريتها مع منسقي المجموعات ومع الصين بخصوص مختلف جوانب عملنا.
    chers participants à cette cérémonie solennelle consacrée à la signature du Traité sur une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique, UN حضرات المشتركين اﻷعزاء في الاحتفال الرسمي المكرس لتوقيع معاهدة افريقيا منطقة خالية من السلاح النووي.
    Monsieur le Président, distingués diplomates, distingués délégués, chers amis de la communauté internationale, grâce à votre soutien et à la détermination du peuple haïtien, nous verrons bientôt ce lendemain meilleur. UN السيد الرئيس، حضرات الدبلوماسيين، أصدقاءنا اﻷعزاء في المجتمع الدولي، بفضل دعمكم وتصميم الشعب الهايتي، سنرى قريبا هذا الغد المشرق.
    chers collègues, étant votre Président, je continuerai à coopérer en toute sincérité avec toutes les parties, ainsi que je l'ai indiqué lors de la séance plénière de jeudi dernier; j'exposerai et transmettrai objectivement les positions et propositions de chacun. UN حضرات الزملاء الكرام سأواصل بوصفي رئيساً للمؤتمر التعاون بإخلاص مع كل الأطراف وكما قلت في جلستنا العامة التي عقدت يوم الخميس الماضي سأقوم بتجسيد وتقديم مواقف واقتراحات كل شخص بصورة موضوعية.
    chers collègues, je me demandais si une délégation souhaitait prendre maintenant la parole à la lumière de la séance plénière d'hier. UN حضرات الزملاء أنني لأتساءل عمّا إذا كان أي وفد يرغب، في هذه المرحلة وفي ضوء الجلسة العامة التي عقدت بالأمس، في أخذ الكلمة.
    chers collègues, nous sommes dans une situation très particulière. Nous sommes saisis de deux documents: CD/1866 et CD/1867. UN حضرات الزملاء إننا نجد أنفسنا في وضع خاص جداً فهناك وثيقتان معروضتان علينا، الوثيقة CD/1866 والوثيقة CD/1867.
    Mes chers collègues, je vous remercie. UN حضرات الزملاء الأعزاء شكراً لجميعكم.
    chers participants, UN حضرات المشاركين المحترمين،
    Nous y parviendrons, à notre avis, grâce à l'instauration d'un dialogue sérieux et authentique entre les membres des différentes religions et croyances; tel est le but, distingués délégués et honorables invités, de notre rassemblement ici, aujourd'hui, dans cette salle. UN وهذا بدوره يتعين تحقيقه في رأينا من خلال الحوار الجاد الحاسم بين أصحاب مختلف اﻷديان والعقائد. وهذا هو الغرض يا حضرات الممثلين البارزين والضيوف الكرام الذي نجتمع من أجله هنا اليوم في هذه القاعة.
    Nous espérons sincèrement, distingués représentants du Comité, que la présence de notre direction parmi vous au début de cette année et le rapport spécial mettront un terme à cette question. UN ونأمل بإخلاص، يا حضرات الممثلين الموقرين والمبجلين، في أن يؤدي وجود أعلى قياداتنا بينكم في وقت سابق من هذه السنة، وتقديمنا لهذا التقرير الخاص إلى تسوية هذه المسألة.
    Déclaration de M. Gamani Corea Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, UN السيد الرئيس، حضرات الوزراء المحترمين، أصحاب السعادة، أيتها السيدات والسادة،
    Mesdames et Messieurs les membres de délégations, la Conférence peut et doit adopter, dès que possible, un programme de travail équilibré et complet qui intègre les priorités effectives dans le domaine du désarmement. UN حضرات المندوبين الموقرين، بإمكان المؤتمر أن يعتمد برنامج عمل شاملاً ومتوازناً يتضمن الأولويات الحقيقية في مجال نزع السلاح، وينبغي له أن يقوم بذلك في أقرب وقت ممكن.
    PRÉSIDENT (traduit de l'espagnol): Mesdames et Messieurs les ambassadeurs, Mesdames et Messieurs les représentants, Mesdames et Messieurs, je déclare ouverte la 996e séance plénière de la Conférence du désarmement. UN الرئيس (الكلمة بالإنكليزية): سعادة السفراء، حضرات الممثلين، سيداتي، سادتي، أعلن افتتاح الجلسة العامة السادسة والتسعين بعد التسعمائة لمؤتمر نزع السلاح.
    M. LAMDAN (Israël) (traduit de l'anglais) : Comme je vais quitter mon poste à Genève au mois d'octobre, je prends la parole pour prendre congé des représentants à la Conférence du désarmement. UN السيد لامدان )إسرائيل( )الكلمة باﻹنكليزية(: بما أني سأترك مهامي في جنيف في تشرين اﻷول/أكتوبر فإني أتناول الكلمة ﻷودعكم، حضرات المندوبين في مؤتمر نزع السلاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد