ويكيبيديا

    "حضرتها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ont participé
        
    • a participé
        
    • participation à
        
    • a assisté
        
    • j'ai participé
        
    • auquel ont assisté
        
    • auxquelles ont assisté
        
    • auxquelles participent
        
    • à laquelle j'ai assisté
        
    Au cours de l'année 2004, ont été organisés jusqu'à 335 camps de sensibilisation, auxquels 8 375 femmes ont participé. UN وفي عام 2004 تم تنظيم ما يصل إلى 335 من معسكرات التوعية التي حضرتها 375 8 امرأة.
    En particulier, le Bureau a organisé une série de séminaires auxquels ont participé tous les partis politiques enregistrés. UN وقام المكتب بشكل خاص بتنظيم سلسلة من حلقات العمل المشتركة بين الأحزاب حضرتها جميع الأحزاب السياسية المسجلة.
    Annexe I: Réunions et manifestations auxquelles l'Unité d'appui à l'application a participé; UN المرفق الأول: الاجتماعات والأحداث التي حضرتها وحدة دعم التنفيذ
    Il offre une vue d'ensemble des conclusions et recommandations issues des consultations régionales auxquelles la Représentante spéciale a participé depuis le début de son mandat. UN ويتضمن التقرير نظرة عامة لمحصلة المشاورات الإقليمية التي حضرتها الممثلة الخاصة منذ بداية ولايتها.
    participation à des grandes conférences UN المؤتمرات الرئيسية التي حضرتها
    L'organisation a également été impliquée dans les événements suivants ou y a assisté : UN وشاركت المنظمة أيضا الاجتماعات التالية أو حضرتها:
    Cela était manifeste dans beaucoup de réunions auxquelles j'ai participé au cours des 12 derniers mois, en particulier dans les pays en développement. UN وبدا هذا الأمر جلياً في كثير من الاجتماعات التي حضرتها في العام الماضي وبوجه خاص في البلدان النامية.
    En novembre 2001, il a été organisé pour évaluer ce processus un atelier de trois jours auquel ont assisté 32 dirigeantes qui avaient déjà organisé des ateliers et 25 nouvelles dirigeantes, soit 57 en tout pour l'ensemble du pays, lesquelles ont élaboré 8 plans régionaux de promotion des droits des femmes en matière d'emploi devant être mis en oeuvre en 2002. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2001، عقدت حلقة عمل مدتها ثلاثة أيام لتقييم هذه العملية، حضرتها 32 من القياديات اللاتي اشتركن في حلقات العمل المتعلقة بحقوق العمل و25 قيادية جديدة. وإجمالا، حضرت 57 قيادية من جميع أنحاء البلد وضعن 8 خطط إقليمية لتعزيز حقوق العمل لتطبيقها في عام 2002.
    Au total, il a ainsi joué un rôle dans 22 réunions interrégionales, régionales et sous-régionales auxquelles ont assisté 141 États et dont on mentionnera les suivantes: UN ونظم المكتب أو شارك في 22 اجتماعا، ما بين اجتماع أقاليمي وإقليمي ودون إقليمي، حضرتها مجتمعة 141 دولة ومنها ما يلي:
    C'est ainsi qu'il organise depuis 2000 des réunions de coordination auxquelles participent des représentants de tous les lieux d'affectation. UN ومنذ عام 2000، عقدت سلسلة من اجتماعات التنسيق حضرتها جميع مراكز العمل.
    Je me souviens aujourd'hui de la 1re séance plénière de la Conférence du désarmement à laquelle j'ai assisté, il y a exactement deux ans. UN وأذكر اليوم أول جلسة عامة لمؤتمر نزع السلاح حضرتها منذ عامين بالضبط.
    L'Afrique du Sud est devenue en 1993 signataire de la Convention sur les armes chimiques. Nous avons récemment accueilli un séminaire régional sur l'application nationale de la Convention, auquel 39 représentants d'États africains ont participé. UN في عام ١٩٩٣ أصبحت جنوب افريقيا موقعة أيضا على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية، واستضفنا مؤخرا حلقة دراسية اقليمية افريقية بشأن التنفيذ الوطني للاتفاقية، حضرتها ٣٩ دولة افريقية.
    Lors des réunions internationales auxquelles elles ont participé, les délégations yougoslaves ont fait observer qu'il était dangereux d'isoler des zones ou des États et de les exclure des activités menées au niveau mondial dans le domaine de l'environnement. UN وقد نبهت الوفود اليوغوسلافية في الاجتماعات الدولية التي حضرتها الى خطورة عزل وتهميش مناطق ودول بعينها عن اﻷنشطة البيئية العالمية.
    140. Dans les centres d'activités féminines, le programme d'enseignement des rudiments du droit a pris davantage d'ampleur et une série de 10 cours auxquels 800 femmes ont participé a été organisée. UN ١٤٠- وتلقى برنامج تعليم المبادىء القانونية للنساء دفعا جديدا بسلسلة من ١٠ دورات حضرتها ٨٠٠ امرأة في مراكز برامج المرأة.
    Ces mesures ont impliqué l'organisation de visites dans deux provinces aux fins de la consolidation des données ainsi que l'organisation d'une table ronde à laquelle ont participé six opérateurs, afin d'analyser les discordances dans les données. UN وقد شملت هذه الإجراءات القيام بزيارات إلى مقاطعتين من أجل دمج البيانات وتنظيم مائدة مستديرة حضرتها ست من شركات إزالة الألغام من أجل تحليل الاختلافات بين البيانات.
    CIDSE a participé aux manifestations suivantes : UN التي حضرتها المنظمة أو التي تعتزم حضورها هذه اﻷحداث تشمل:
    Les réunions d'experts auxquelles a participé la Rapporteuse spéciale lui ont permis de réunir des informations supplémentaires et actualisées sur la question. UN وشكلت الاجتماعات الأخرى التي حضرتها المقررة الخاصة فرصة لجمع عناصر محدثة إضافية.
    Annexe I: Réunions et manifestations auxquelles l'Unité d'appui à l'application a participé; UN المرفق الأول: الاجتماعات والمناسبات التي حضرتها وحدة دعم التنفيذ؛
    participation à des conférences et séminaires UN نخبة من المؤتمرات والحلقات الدراسية التي حضرتها
    i) participation à des réunions de l'ONU UN ' 1` اجتماعات الأمم المتحدة التي حضرتها المنظمة
    On trouvera ci-après la liste des conférences auxquelles l'organisation a assisté, en commençant par les plus récentes; UN وفي ما يلـي قائمـة بالمؤتمرات التي حضرتها المنظمة مرتبـة حسـب تاريخ آخرها انعقادا:
    La première session de l'Assemblée générale à laquelle j'ai participé, en tant que représentant de la Suède à la Sixième Commission, était celle de 1961 et j'ai assisté à toutes les sessions depuis lors. UN إن أول دورة للجمعية العامة حضرتها بوصفي ممثلا للسويد في اللجنة السادسة كانت في عام ١٩٦١ وقد حضرت كل الدورات منذ ذلك الحين.
    189. La Commission nationale hellénique pour l'UNESCO a organisé un séminaire (Thessalonique, 8-13 octobre 2007) sur la < < Participation des femmes à la réforme sociale et au développement de l'Europe du sud-est > > , auquel ont assisté 30 femmes. UN 189- ونظمت اللجنة اليونانية لليونسكو ندوة تثقيفية (تيسالونيكا، 8-13 تشرين الأول/ أكتوبر 2007) حول " مشاركة المرأة في الإصلاح الاجتماعي وتنمية جنوب شرق أوروبا " ، حضرتها 30 امرأة.
    Le Comité exécutif a aussi été informé des réunions auxquelles ont assisté le Chef du Secrétariat et le personnel du Secrétariat. UN وتمّ أيضاً إبلاغ اللجنة التنفيذية بالاجتماعات التي حضرتها المديرة وموظفو أمانة الصندوق.
    Il ignorait qu'il s'agissait d'une manifestation aussi importante, mais s'étonne néanmoins qu'on ait dû prendre à cette occasion des mesures de sécurité plus strictes que pour d'autres manifestations auxquelles participent des personnalités de premier plan, notamment des chefs d'État ou de gouvernement. UN ورغم أنه لم يكن على علم بالطابع الرفيع المستوى للمناسبة، فإنه يجد من الصعوبة الاقتناع بأن الأمر قد استلزم اتخاذ تدابير أمنية أشد من التدابير الأمنية المتخذة في مناسبات أخرى حضرتها شخصيات هامة، بما في ذلك رؤساء الدول والحكومات.
    Ma visite a également coïncidé avec la signature du Mémorandum d'engagement, qui a eu lieu lors d'une session spéciale de la Commission mixte, tenue le 26 août 2002, à laquelle j'ai assisté. UN وتصادفت زيارتي أيضا مع التوقيع على مذكرة الالتزام أثناء الدورة الاستثنائية للجنة المشتركة، التي حضرتها في 26 آب/أغسطس 2002.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد