ويكيبيديا

    "حضور الاجتماعات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • assister aux réunions
        
    • participer aux réunions
        
    • participation aux réunions
        
    • participer à des réunions
        
    • accès aux réunions
        
    • assister à des réunions
        
    • participation à des réunions
        
    • présence aux réunions
        
    • participer aux sessions
        
    • participer aux assemblées
        
    • prendre part aux assemblées
        
    • assister aux nouvelles réunions
        
    • assister aux séances
        
    • assistant aux réunions
        
    • participant aux réunions
        
    L'Iraq a refusé d'assister aux réunions de la Commission convoquées dernièrement à Genève par le CICR. UN وقد رفض العراق حضور الاجتماعات اﻷخيرة للجنة الثلاثية التي دعت إليها لجنة الصليب اﻷحمر الدولية والتي عقدت في جنيف مؤخرا.
    Disponibilité: L'expert se déclare prêt à participer aux activités du comité consultatif scientifique, notamment à assister aux réunions périodiques. UN الاستعداد: يبدي الخبير استعداده للاضطلاع بأنشطة اللجنة الاستشارية العلمية، بما في ذلك حضور الاجتماعات الدورية للجنة.
    Le Fonds a également aidé des Namibiens à participer aux réunions internationales sur la Namibie. UN وساعد الصندوق الناميبيين أيضــا علــى حضور الاجتماعات الدولية المتصلة بناميبيا.
    Il serait en outre souhaitable que le Directeur du Bureau du Haut-Commissariat à New York soit invité à participer aux réunions annuelles. UN كما ارتأوا دعوة مدير مكتب المفوضية في نيويورك إلى حضور الاجتماعات السنوية.
    iii) participation aux réunions annuelles des ministres et aux réunions au sommet des organisations régionales et sous-régionales d'Afrique. UN ' ٣ ' حضور الاجتماعات السنوية التي تعقدها المنظمات الافريقية اﻹقليمية ودون الاقليمية على المستوى الوزاري ومستوى القمة.
    D'aucuns ont estimé qu'il serait difficile pour les délégations peu nombreuses de participer à des réunions se déroulant dans des bâtiments différents. UN وقيل إن الوفود اﻷصغر عددا سوف تواجه صعوبة ما في حضور الاجتماعات في أبنية مختلفة.
    Les femmes maltaises ont des droits et des possibilités égaux par rapport aux hommes d'assister aux réunions et conférences internationales et de participer aux travaux des organisations internationales. UN تتاح للمرأة حقوق وفرص مساوية للرجل في حضور الاجتماعات والمؤتمرات الدولية وفي الاشتراك في أعمال المنظمات الدولية.
    Les États extérieurs à la région peuvent assister aux réunions de la Sous-Commission en tant qu'observateurs. UN ويجوز لممثلي دول من خارج المنطقة حضور الاجتماعات كمراقبين.
    En outre, les représentants des partis politiques et des organisations de la société civile n'ont pas pu assister aux réunions préparatoires au dialogue, notamment à celle qui devait avoir lieu au Bénin, leurs billets et leurs passeports leur ayant été confisqués. UN كذلك منعت ممثلي الأحزاب السياسية ومنظمات المجتمع المدني من حضور الاجتماعات التحضيرية للحوار بما في ذلك الاجتماع التحضيري في بنن باحتجاز تذاكر سفرهم بالطائرة وجوازات سفرهم.
    Sans préjudice des règles et de la pratique des organes concernés, l'Organisation des Nations Unies invite la Cour à assister aux réunions et aux conférences convoquées sous ses auspices, lorsque la présence d'observateurs est autorisée et que des questions intéressant la Cour sont à l'examen. UN ورهنا بقواعد وممارسة الهيئات المعنية، تدعو الأمم المتحدة المحكمة إلى حضور الاجتماعات والمؤتمرات المعقودة تحت إشراف الأمم المتحدة، عندما يسمح بحضور المراقبين، وتكون قيد المناقشة أمور تهم المحكمة.
    Certains membres de ces communautés se sont retirés pour protester contre les actes de violence à motivation ethnique ou n'ont pas pu assister aux réunions pour des raisons de sécurité. UN وقد انسحب بعض الأفراد المنتمين إلى هذه الأقليات من تلك الهياكل إما احتجاجا على بعض أعمال العنف التي ارتكبت بدوافع إثنية أو لأنه تعذر عليهم حضور الاجتماعات بسبب الظروف الأمنية.
    Dans un souci de transparence, le secrétariat de l'Assemblée nationale de transition a été invité à participer aux réunions. UN وابتغاءً للشفافية، دعيت أمانة الجمعية الوطنية الانتقالية إلى حضور الاجتماعات.
    Le Représentant spécial du Secrétaire général pour Haïti, l'Ambassadeur Juan G. Valdés, n'a pas pu participer aux réunions du fait de la détérioration de la situation en matière de sécurité dans le pays. UN ولم يتمكن الممثل الخاص للأمين العام لهايتي، السفير خوان فالديس، من حضور الاجتماعات بسبب تدهور الحالة الأمنية في البلد.
    Le Groupe de travail a exhorté en outre les membres du Groupe consultatif et le Conseil d'administration à faire tout leur possible pour participer aux réunions auxquelles ils étaient invités. UN وكذلك حث الفريق العامل أعضاء الفريق الاستشاري ومجلس اﻷمناء على بذل كل ما بوسعهم في سبيل حضور الاجتماعات المدعوين إليها.
    iii) participation aux réunions annuelles des ministres et aux réunions au sommet des organisations régionales et sous-régionales d'Afrique. UN ' ٣ ' حضور الاجتماعات السنوية التي تعقدها المنظمات الافريقية اﻹقليمية ودون الاقليمية على المستوى الوزاري ومستوى القمة.
    L'absence de financement supplémentaire entrave grandement la participation aux réunions internationales de l'ONU. UN وأيضا، عدم القدرة على الحصول على تمويل إضافي يجعل حضور الاجتماعات الدولية التي تنظمها الأمم المتحدة أمراً بالغ الصعوبة.
    D'aucuns ont estimé qu'il serait difficile pour les délégations peu nombreuses de participer à des réunions se déroulant dans des bâtiments différents. UN وقيل إن الوفود اﻷصغر عددا تواجه صعوبة في حضور الاجتماعات في مبان مختلفة.
    15. L'accès aux réunions de négociation, telles que les consultations informelles ou les réunions de groupes de contact, est aussi laissé à la discrétion des divers présidents. UN ٥١- كما أن فرص حضور الاجتماعات التفاوضية، مثل المشاورات غير الرسمية أو أفرقة الاتصال تُترك أيضاً لتقدير رؤساء تلك الاجتماعات.
    Pour les femmes qui ont beaucoup à apporter, l'impossibilité d'assister à des réunions et d'y faire valoir un point de vue féminin est un problème. UN وبالنسبة للنساء اللائي يتميزن بقدر كبير من المساهمة، يلاحظ أن عدم القدرة على حضور الاجتماعات وتقديم المناظير النسائية في هذه الاجتماعات يشكل مبعثا على القلق.
    Présence et participation à des réunions et séminaires UN حضور الاجتماعات والحلقات الدراسية والمشاركة فيها
    Le manque de moyens financiers rend la présence aux réunions internationales difficile car l'organisation ne dispose pas de fonds suffisants pour envoyer ses représentants à l'étranger. UN وتجعل ندرة الأموال من حضور الاجتماعات الدولية أمرا صعبا جدا، ومن مشاركة الموظفين الممثلين للمنظمة في هذه الاجتماعات أمرا غير ممكن لأنَّ المنظمة تفتقر الى الدعم المالي اللازم لحضور اجتماعات في الخارج.
    Or, on a constaté que certains membres de la Commission juridique et technique et de la Commission des finances n'étaient pas en mesure de participer aux sessions faute de pouvoir assumer les frais de voyage et de séjour qu'implique cette participation. UN وقد لوحظ أن بعض أعضاء اللجنة القانونية والتقنية ولجنة المالية لم يتمكنوا من حضور الاجتماعات نظرا للقيود المالية المتعلقة بتكاليف سفرهم وإقامتهم.
    Dans l'arrêt Barcelona Traction, la Cour mentionne les droits les plus évidents des actionnaires: le droit à un dividende déclaré, le droit de participer aux assemblées générales et d'y voter et le droit à une part des avoirs résiduels de la société à la liquidation. UN وتذكر المحكمة في قضية شركة برشلونة الحقوق الأكثر وضوحاً لحاملي الأسهم كالحق في الأنصبة المعلنة والحق في حضور الاجتماعات العامة والتصويت فيها والحق في قسمة الأصول المتبقية من تصفية الشركة.
    Il est bien connu que le droit interne leur confère des droits distincts de ceux de la société, parmi lesquels le droit aux dividendes déclarés, le droit de prendre part aux assemblées générales et d'y voter, le droit à une partie du reliquat d'actif de la société lors de la liquidation. UN ومن المعروف جيداً أن هنالك حقوقاً يمنحها القانون المحلي لحملة الأسهم تختلف عن الحقوق الممنوحة للشركة وتشمل الحق في حصة من الأرباح المعلنة وحق حضور الاجتماعات العامة والتصويت فيها وحق في نصيب من الأصول المتبقية من تصفية الشركة.
    La Réunion avait permis à tous les participants d'échanger des informations et la Présidente espérait que les prochains présidents du Conseil seraient en mesure d'assister aux nouvelles réunions de haut niveau qui seraient organisées. UN وقد أتاح الاجتماع فرصة جيدة لجميع المشاركين لكي يقدموا المعلومات ويتلقوها، وأعربت عن أملها في أن يتمكن رؤساء المجلس في المستقبل من حضور الاجتماعات الرفيعة المستوى.
    En revanche, le Comité pourrait amener l'État partie à lui soumettre un rapport s'il lui explique avoir reçu telle ou telle information, annonce qu'il va examiner lesdites informations ainsi que le rapport que l'État partie voudra peutêtre lui envoyer, en invitant ce dernier à assister aux séances en question. UN وعلى العكس من ذلك، يمكن للجنة أن تجعل الدولة الطرف تقدم التقرير لها إذا أوضحت لها أنها تلقت معلومات معينة وأعلنت اعتزامها استعراض تلك المعلومات بالإضافة إلى التقرير الذي قد ترغب الدولة الطرف في إرساله، وتدعوها إلى حضور الاجتماعات المذكورة فتلبي دول أطراف الدعوة وتمتنع أخرى.
    A. Des contacts systématiques avec les organismes de radiodiffusion des différentes régions devraient être établis, dans la limite des ressources disponibles, par exemple en assistant aux réunions annuelles des associations régionales d’organismes de radiodiffusion. UN ألف - إقامة اتصال منظم مع الهيئات اﻹذاعية في مختلف المناطق وذلك، على سبيل المثال، عن طريق حضور الاجتماعات السنوية للجمعيات اﻹقليمية للهيئات اﻹذاعية، بقدر ما تسمح به الموارد.
    Kiribati, qui est partie à la Convention-cadre des Nations unies sur les changements climatiques, s'implique activement dans la coopération internationale en participant aux réunions et aux négociations. UN 163- تسعى كيريباس، وهي طرف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، بجِد إلى تحقيق التعاون الدولي عن طريق حضور الاجتماعات والمفاوضات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد