ويكيبيديا

    "حضور الدورات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • assister aux sessions
        
    • participer aux sessions
        
    • participer aux cours
        
    • y suivre des cours
        
    • participer à des cours
        
    • participation aux cours
        
    • participation aux sessions
        
    Il a maintenu des contacts avec les institutions nationales avant chaque session pour les encourager à présenter des informations écrites ou orales et à assister aux sessions, et adressé des recommandations et des observations finales aux institutions concernées à ce sujet. UN وأجرت المفوضية اتصالات مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان قبل انعقاد كل دورة من أجل تشجيعها على تقديم معلومات خطية أو شفوية وعلى حضور الدورات.
    Elle invite ses membres péruviens à se rendre à New York pour assister aux sessions annuelles de l'Instance permanente sur les questions autochtones et leur facilite l'obtention de visas pour ce faire. UN كما أنها تدعو أعضاءها في بيرو للسفر إلى نيويورك وتيسير حصولهم على تأشيرات السفر المطلوبة من أجل حضور الدورات السنوية التي يعقدها المنتدى الدائم لقضايا السكان الأصليين.
    — La Jamahiriya arabe libyenne n'a pas pu assister aux sessions de formation, aux conférences, aux rencontres, aux séminaires et aux expositions qui avaient été organisés à l'étranger, ce qui l'a empêchée de tirer parti de ces activités. UN - عدم التمكن من حضور الدورات التدريبية والمؤتمرات والملتقيات الدولية والندوات والمعارض الدولية، مما أدى إلى حرمان مشاركة الجماهيرية في هذه البرامج والاستفادة منها.
    Toutes les parties intéressées étaient encouragées à participer aux sessions futures. UN وتم تشجيع جميع الأطراف المهتمة على حضور الدورات المقبلة والمشاركة فيها.
    Désormais les hommes peuvent participer aux sessions de formation avec leurs partenaires. UN - تم الارتقاء بمستوى البرنامج المتعلق بصحة الطفل ويمكن للرجال الآن حضور الدورات التدريبية مع آبائهم.
    Enfin, certains pôles commerciaux ont pu participer aux cours de formation annuels du CCI sur l'information commerciale à Genève et à Londres. UN وفضلاً عن ذلك، تمكنت بعض النقاط التجارية من حضور الدورات التدريبية السنوية التي نظمها مركز التجارة الدولية في جنيف ولندن عن المعلومات التجارية.
    Un institut a été créé à cette fin en 2006 et des subventions sont disponibles pour permettre aux magistrats et au grand public d'y suivre des cours. UN وتم إنشاء معهد لهذه الغاية في السنة السابقة، وثمة منح متاحة لتمكين أعضاء السلطة القضائية وعامة الجمهور من حضور الدورات.
    Les secrétariats des organes conventionnels, la Section des institutions nationales et des mécanismes régionaux du HCDH et le représentant du Comité international de coordination à Genève sont entrés en contact avec les institutions nationales avant chaque session, afin de les encourager à présenter des informations écrites ou orales et à assister aux sessions. UN وقام كل من أمانات هيئات المعاهدات وقسم المؤسسات الوطنية والآليات الإقليمية التابع للمفوضية وممثل لجنة التنسيق الدولية في جنيف بالتنسيق مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان قبل انعقاد كل دورة، لتشجيعها على تقديم معلومات خطية أو شفوية وعلى حضور الدورات.
    36. Demande instamment à tous les États parties à la Convention d'assister aux sessions de l'Autorité, et demande à celle-ci de continuer d'envisager tous les moyens possibles, notamment de faire des recommandations concrètes en ce qui concerne les dates, d'accroître le nombre d'États présents à Kingston et d'assurer une participation mondiale ; UN 36 - تحث جميع الدول الأطراف في الاتفاقية على حضور الدورات التي تعقدها السلطة، وتهيب بالسلطة أن تواصل بحث جميع الخيارات، بما في ذلك تقديم توصيات محددة بشأن مسألة مواعيد انعقاد تلك الدورات، لزيادة عدد الحاضرين في كينغستون وضمان المشاركة العالمية؛
    24. Sans porter atteinte au droit général des États non membres découlant des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale, d'assister aux sessions, la Commission souhaitera peut-être évaluer si ses pratiques actuelles sont appropriées en ce qui concerne l'étendue de la participation d'États non membres aux travaux de la CNUDCI décrits dans la section C ci-après. UN 24- لعل اللجنة تود، دون مساس بما تتمتع به الدول غير الأعضاء من حق عام في حضور الدورات بمقتضى قرارات الجمعية العامة ذات الصلة، أن تقيّم مدى ملاءمة ممارساتها الحالية فيما يتعلق بنطاق مشاركة الدول غير الأعضاء في عمل الأونسيترال، الذي يرد عرض لـه في الباب جيم أدناه.
    36. Demande instamment à tous les États parties à la Convention d'assister aux sessions de l'Autorité, et demande à celle-ci de continuer d'envisager tous les moyens possibles, notamment de faire des recommandations concrètes en ce qui concerne les dates, d'accroître le nombre d'États présents à Kingston et d'assurer une participation mondiale ; UN 36 - تحث جميع الدول الأطراف في الاتفاقية على حضور الدورات التي تعقدها السلطة، وتهيب بالسلطة أن تواصل بحث جميع الخيارات، بما في ذلك تقديم توصيات محددة بشأن مسألة مواعيد انعقاد تلك الدورات، لزيادة عدد الحاضرين في كينغستون وضمان المشاركة العالمية؛
    32. Demande instamment à tous les États parties à la Convention d'assister aux sessions de l'Autorité, et demande à cette dernière de continuer d'envisager tous les moyens possibles, notamment en ce qui concerne les dates, d'accroître le nombre d'États présents à Kingston et d'assurer une participation mondiale ; UN 32 - تحث جميع الدول الأطراف في الاتفاقية على حضور الدورات التي تعقدها السلطة، وتهيب بالسلطة أن تواصل استكشاف جميع الخيارات، بما في ذلك مسألة مواعيد انعقاد تلك الدورات، لزيادة عدد الحاضرين في كينغستون وضمان المشاركة العالمية؛
    En outre, le Service des achats préparait de nouvelles sessions de formation pour 2005 et envisageait d'assurer une formation à l'intention du personnel des nouvelles missions et de ceux d'autres missions qui n'avaient pu assister aux sessions précédentes. UN 256- علاوة على ذلك، تقوم دائرة المشتريات حاليا بالتحضير لمزيد من الدورات التدريبية عن عملية المشتريات في الميدان لعام 2005 وهي تزمع تنظيم دورات تدريبية من أجل موظفي البعثات الجديدة وكذا موظفي البعثات الأخرى الذين لم يكن بإمكانهم حضور الدورات السابقة.
    50. Les pays en développement et différentes organisations ayant statut d'observateur ont pu assister et participer aux sessions. UN 50- واستطاعت البلدان النامية والمنظمات الحائزة على صفة مراقب حضور الدورات والمشاركة فيها.
    Le Fonds de contributions volontaires pour les populations autochtones a en outre permis à plus d'une centaine de représentants autochtones de participer aux sessions annuelles de l'Instance permanente sur les questions autochtones et du Groupe de travail sur les populations autochtones. UN أما الصندوق الطوعي للسكان الأصليين فقد مكَّن أيضاً أكثر من 100 ممثل للشعوب الأصلية من حضور الدورات السنوية للمنبر الدائم لقضايا الشعوب الأصلية وللفريق العامل المعني بالسكان الأصليين.
    68. Les pays en développement et les organisations ayant le statut d'observateur ont pu assister et participer aux sessions. UN 68- وتمكنت البلدان النامية والمنظمات التي تتمتع بصفة مراقب من حضور الدورات والمشاركة فيها.
    Une garde d'enfants a été assurée pour permettre aux femmes travaillant en entreprise familiale de participer aux cours. UN - وفي حالة المرأة التي تتولى الإنتاج العائلي جرى البحث عن الوسيلة التي تيسّر العناية بالأبناء حتى تتمكن من حضور الدورات.
    11. La diminution s'explique par une réduction des besoins prévus au titre de la formation, en raison de la charge de travail très élevée qu'entraîne l'enchaînement des procès et des appels. Le personnel n'est donc pas en mesure de participer aux cours de formation initialement programmés pour l'exercice biennal 2008-2009. UN 11 - يتعلق الانخفاض بنقصان الاحتياجات تحت بند التدريب بسبب ازدياد عبء العمل المرتبط بالوتيرة المكثفة لأنشطة المحاكمات، سواء أثناء فترة المحاكمة أو فترة الاستئناف، مما يؤدي إلى عدم تمكُّن الموظفين من حضور الدورات التدريبية حسبما هو مبرمج أصلا لفترة السنتين 2008-2009.
    Du fait de la forte demande et comme il n’existe guère d’autres possibilités de formation professionnelle et technique, en partie à cause des restrictions qui empêchent les étudiants de Gaza de se rendre en Cisjordanie pour y suivre des cours, la capacité théorique du centre (772 places) a été dépassée de 9,3 %. UN وقد تجاوز المركز طاقة استيعابه المعتادة البالغة ٧٧٢ متدربا بنسبة ٩,٣ في المائة وذلك استجابة لزيادة الطلب على دورات التدريب المهني والتقني وقلة الدورات البديلة لتوفير هذا التدريب، اﻷمر الذي يرجع في جزء منه إلى القيود المفروضة على التنقل التي منعت طلاب غزة من حضور الدورات في الضفة الغربية.
    Les femmes arabes sont souvent réticentes à participer à des cours qui nécessitent un déplacement dans une autre ville. UN فالنساء العربيات في كثير من الأحيان يحجمن عن حضور الدورات الدراسية التي تتطلب السفر إلى مدن أخرى.
    L'allocation chômage est versée pendant la période de recherche d'un emploi approprié ou de participation aux cours de formation. UN وتدفع هذه التعويضات خلال فترة البحث عن عملٍ مناسبٍ وفترة حضور الدورات التدريبية.
    :: En 2004, 2005 et 2006, participation aux sessions annuelles du Comité des transports intérieurs de la CEE-ONU. UN :: حضور الدورات السنوية للجنة النقل الداخلي التابعة للجنة الاقتصادية لأوروبا المعقودة في الأعوام 2004 و 2005 و 2006.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد