Les résultats de ces dernières élections indiquent une nette progression de la présence des femmes au sein des différentes assemblées fédérales, régionales et européenne. | UN | وتبرز نتائج هذه الانتخابات الأخيرة تقدماً ملحوظاً شهده حضور النساء في مختلف الجمعيات الاتحادية والإقليمية والأوروبية. |
On note aussi la présence des femmes dans les commissions des arbitres. | UN | ونلاحظ أيضاً حضور النساء في لجان الحكام. |
471. la présence des femmes tunisiennes dans les fora et autres rencontres internationales et régionales a connu une remarquable évolution, ces dernières années, et ce, au plan tant des institutions gouvernementales que des ONG. | UN | 471 - شهد حضور النساء التونسيات في المحافل وغيرها من الاجتماعات الدولية والإقليمية تطورا ملحوظا خلال السنوات الأخيرة وذلك على صعيد المؤسسات الحكومية وصعيد المنظمات غير الحكومية. |
C'est un peu différent aujourd'hui parce que nous savons tous que la présence des femmes dans la salle est toujours plus grande lorsqu'on débat de questions sociales que lorsqu'on discute d'autres questions. Mais pendant le débat général, peu de femmes se trouvaient dans la salle. | UN | واليوم يختلف اﻷمر بعض الشيء ﻷنه، كما نعلم جميعا، يزداد دائما حضور النساء أثناء مناقشة البنود المتعلقة بالشؤون الاجتماعية بالقياس إلى حضورهن عند مناقشة البنود اﻷخرى. |
la présence des femmes dans les postes de responsabilité au niveau des missions diplomatiques reste faible ainsi, seules trois femmes sont ambassadrices sur neuf. | UN | لا يزال حضور النساء في وظائف المسؤولية على مستوى البعثات الدبلوماسية ضعيفا، ذلك أن ثلاث نساء فقط يشغلن منصب سفير من أصل 9 سفراء. |
Ainsi, il a été adopté une loi sur les quotas pour améliorer la présence des femmes dans les instances de prise de décision et un Observatoire National pour la Promotion de la Femme a été mis en place en vue d'une meilleure coordination des actions susceptibles de contribuer à la Promotion de la Femme Nigérienne. | UN | وهكذا، فقد تم اعتماد قانون يتعلق بالحصص هدفه تعزيز حضور النساء في دوائر صنع القرار، وأنشئ مرصد وطني للنهوض بالمرأة يرمي لتحقيق تنسيق أفضل للإجراءات التي من شأنها أن تقود إلى النهوض بالمرأة النيجرية. |
La participation féminine dans l'élaboration du rapport est assurée par la présence des femmes issues d'organisations non étatiques œuvrant dans le domaine de la promotion et la protection des droits de l'homme et plus particulièrement, des droits fondamentaux des femmes. | UN | وقد تحققت مشاركة المرأة في إعداد التقرير من خلال حضور النساء المنتميات لمنظمات غير حكومية عاملة في مجال حماية حقوق الإنسان وبوجه أخصّ في ميدان الحقوق الأساسية للمرأة. |
En ce qui concerne l'article 8, il y a eu des progrès en ce qui concerne la présence des femmes dans le Ministère des affaires étrangères. | UN | 10 - وأردف قائلا إنه فيما يتعلق بالمادة 8، لقد أحرز التقدم في حضور النساء في وزارة الخارجية. |
Le Fonds national suisse s'est donné pour but de porter à 20% la présence des femmes dans ses organes d'évaluation et il prévoit de relever encore la barre par la suite. | UN | وقد وضع الصندوق الوطني السويسري كهدف له زيادة نسبة حضور النساء في أجهزة التقييم التابعة له إلى 20 في المائة، ويعتزم زيادة هذه النسبة فيما بعد. |
17. Comme partout ailleurs, la présence des femmes reste faible. | UN | 17- ما زال حضور النساء ضعيفاً في هذه المؤسسات، كما هو الحال في كل الأماكن الأخرى. |
Le Président de la République a, en plusieurs occasions, notamment le 08 mars 2008, vivement demandé aux partis politiques de prendre les mesures nécessaires pour encourager la présence des femmes dans le domaine politique et favoriser davantage leur participation dans l'entreprenariat. | UN | طالب رئيس الجمهورية الأحزاب السياسية في مناسبات عديدة ولا سيما في 8 آذار/مارس 2008 من الأحزاب السياسية أن تتخذ التدابير اللازمة لتشجيع حضور النساء في الميدان السياسي ولزيادة تيسير مشاركتهن في الاضطلاع بالمشاريع. |
Les forces armées et de sécurité sont les seuls domaines où la présence des femmes est très faible | UN | والقوات المسلحة وقوات الأمن هما المجالان الوحيدان اللذان كان حضور النساء فيهما منخفضا جدا (معدل التأنيث 11.7 في المائة). |
70. Dans le cadre du processus de révision du titre II de la Constitution, plusieurs projets de loi visant à renforcer la présence des femmes sur les listes électorales ont été approuvés par le Gouvernement au cours de l'année 2000. | UN | (ي) التكافؤ على صعيد القوائم الانتخابية 70- في إطار تعديل الباب الثاني من الدستور، صادقت الحكومة خلال عام 2000 على عدد من مشاريع القوانين الرامية إلى تعزيز حضور النساء في القوائم الانتخابية. |