Les représentants des États parties sont invités à assister aux séances du Comité auxquelles leurs rapports sont étudiés. | UN | ويدعى ممثلو الدول اﻷطراف الى حضور جلسات اللجنة عند دراسة تقاريرها. |
Des représentants des États parties peuvent assister aux séances du Comité auxquelles leurs rapports sont examinés. | UN | ويجوز لممثلي الدول الأطراف حضور جلسات اللجنة عند دراسة تقارير هذه الدول. |
Les représentants des autres États peuvent aussi assister aux réunions du Comité de rédaction et participer à ses délibérations lorsque des questions qui les intéressent particulièrement sont en discussion. | UN | ويجوز لممثلي الدول الأخرى أيضاً حضور جلسات لجنة الصياغة والمشاركة في مداولاتها عند مناقشة المسائل التي تهمهم بشكل خاص. |
Le Gouverneur adjoint peut assister aux réunions mais n'a pas le droit de vote. | UN | ويجوز لنائب الحاكم حضور جلسات المجلس دون أن يكون له حق التصويت. |
Les formulaires d'inscription pour les membres de délégations qui comptent assister à des réunions temporaires (formulaires SG.6) sont accessibles sur le site Web du Service du protocole et de la liaison (www.un.int/protocol) en anglais, en français et en espagnol ou auprès du Service du protocole (bureau | UN | ويمكن الحصول على استمارات تسجيل أعضاء الوفود المنتدبين من أجل حضور جلسات مؤقتة (الاستمارة SG.6) على موقع دائرة المراسم والاتصال على شبكة الإنترنت (www.un.int/protocol) باللغات الإسبانية والإنكليزية والفرنسية أو يمكن الحصول عليها من مكتب دائرة المراسم (الغرفة NL-2058). |
3. Un membre empêché de participer aux réunions du Comité en informe le Secrétaire général dès que possible et, si cet empêchement est susceptible de durer, ce membre devrait démissionner. | UN | 3 - إذا تعذر عن أحد أعضاء اللجنة حضور جلسات اللجنة فإنه يخطر الأمين العام بذلك في أقرب وقت ممكن. |
Ces organisations peuvent néanmoins solliciter une accréditation en suivant la procédure ordinaire comme toute organisation souhaitant assister aux sessions de la Conférence et de ses organes subsidiaires. | UN | بيد أن بإمكان هذه المنظمات طلب الاعتماد باتباع الإجراءات المعتادة لكل منظمة ترغب في حضور جلسات مؤتمر الأطراف وهيئتيه الفرعيتين. |
Dans de telles circonstances, la publication des transcriptions permettrait au public n'ayant pas pu assister aux audiences d'être informé de la teneur des débats. | UN | ففي تلك الحالات، من شأن نشر المحاضر أن يتيح للناس الذين لم يتمكّنوا من حضور جلسات الاستماع أن يَطَّلعوا على محتواها. |
Des représentants des États parties peuvent assister aux séances du Comité auxquelles leurs rapports sont examinés. | UN | ويجوز لممثلي الدول الأطراف حضور جلسات اللجنة عند دراسة تقارير هذه الدول. |
Les représentants des États parties sont invités à assister aux séances du Comité auxquelles leurs rapports sont étudiés. | UN | ويُدعى ممثلو الدول الأطراف إلى حضور جلسات اللجنة عند دراسة تقارير تلك الدول. |
Les représentants des États parties sont invités à assister aux séances du Comité auxquelles leurs rapports sont étudiés. | UN | ويُدعى ممثلو الدول الأطراف إلى حضور جلسات اللجنة عند دراسة تقارير تلك الدول. |
Des représentants des États parties peuvent assister aux séances du Comité auxquelles leurs rapports sont examinés. | UN | ويجوز لممثلي الدول الأطراف حضور جلسات اللجنة عند دراسة تقارير هذه الدول. |
Des représentants des Etats parties peuvent assister aux séances du Comité auxquelles leurs rapports sont examinés. | UN | ويجوز لممثلي الدول الأطراف حضور جلسات اللجنة عند دراسة تقارير هذه الدول. |
Les représentants des États parties sont invités à assister aux réunions du Comité au cours desquelles leurs rapports doivent être examinés. | UN | 4 - يدعى ممثلون للدول الأطراف إلى حضور جلسات اللجنة التي تدرس فيها تقارير تلك الدول. |
Les représentants des États parties sont invités à assister aux réunions du Comité au cours desquelles leurs rapports doivent être examinés. | UN | 4 - يدعى ممثلون للدول الأطراف إلى حضور جلسات اللجنة التي تدرس فيها تقارير تلك الدول. |
Les représentants des États parties sont invités à assister aux réunions du Comité au cours desquelles leurs rapports doivent être examinés. | UN | 4 - يدعى ممثلون للدول الأطراف إلى حضور جلسات اللجنة التي تدرس فيها تقارير تلك الدول. |
Les formulaires d'inscription pour les membres de délégations qui comptent assister à des réunions temporaires (formulaires SG.6) sont accessibles sur le site Web (www.missions.un.int/protocol) en anglais, en français et en espagnol ou auprès du Service du protocole (bureau S0201). | UN | ويمكن الحصول على استمارات تسجيل أعضاء الوفود المنتدبين من أجل حضور جلسات مؤقتة (الاستمارة SG.6) على موقع شبكة الإنترنت (missions.un/protocol) باللغات الإسبانية والانكليزية والفرنسية أو يمكن الحصول عليها من مكتب دائرة المراسم (الغرفة S/0201). |
3. Un membre empêché de participer aux réunions du Comité en informe le Secrétaire général dès que possible et, si cet empêchement est susceptible de durer, ce membre devrait démissionner. | UN | 3 - إذا تعذر عن أحد أعضاء اللجنة حضور جلسات اللجنة فإنه يخطر الأمين العام بذلك في أقرب وقت ممكن. |
Un État a posé une question concernant la possibilité d'élargir le mandat du Fonds en vue d'aider des représentants autochtones à assister aux sessions des organes créés en vertu des traités et du Conseil des droits de l'homme. | UN | وطرحت إحدى الدول سؤالا محددا عن إمكانية توسيع نطاق ولاية الصندوق لمساعدة ممثلي الشعوب الأصلية على حضور جلسات هيئات المعاهدات ومجلس حقوق الإنسان. |
Plusieurs détenus administratifs ont refusé d'assister aux audiences les concernant. | UN | ورفض عدد من المحتجزين الاداريين حضور جلسات الاستماع المتعلقة بقضاياهم. |
Donc, non seulement les représentants des États qui présentent un rapport ont-ils le droit d'être présents lorsque le Comité examine le rapport de leur pays, leur présence et leur participation sont en fait nécessaires. | UN | ولذلك فإن ممثلي الدول المقدمة للتقارير لا يحق لهم فحسب حضور جلسات اللجنة بل إن حضورهم هذه الجلسات ومشاركتهم فيها ضروريان عند بحث تقارير بلادهم. |
Le site propose encore un calendrier des audiences et événements, et des formulaires en ligne pour les groupes qui veulent assister à une audience ou à une présentation des activités de la Cour. | UN | ويشمل الموقع جدولا زمنيا للمناسبات والجلسات، ونماذج إلكترونية للدخول موجهة للمجموعات الراغبة في حضور جلسات أو عروض عن أنشطة المحكمة. |
Ce programme leur a permis, entre autres, d'assister à des séances d'information, à des réunions de comités et d'organes qui s'occupent de questions les intéressant et de rencontrer des représentants de délégations auprès de l'Assemblée générale ainsi que des membres du personnel de missions permanentes auprès de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وتضمن البرنامج جملة أمور، منها حضور جلسات الإحاطة والاجتماعات المختلفة التي عقدتها اللجان والهيئات ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة، والاجتماعات مع ممثلي الوفود لدى الجمعية العامة وأفراد من موظفي البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة. |
Dans le cas où l'une des parties ne se présenterait pas aux séances de médiation, M. Asensi peut toujours demander l'ouverture d'une nouvelle procédure, dans laquelle il pourrait être représenté par une personne de son choix du consulat paraguayen à Madrid ou à Barcelone, ce qui lui éviterait d'avoir à se rendre lui-même au Paraguay. | UN | إذا تعذر على أحد الطرفين حضور جلسات الوساطة، يمكن على الرغم من ذلك أن يطلب السيد أسينسي بدء إجراءات جديدة ينوبه فيها شخص يختاره من بين أفراد قنصلية باراغواي في مدريد أو برشلونة. |
En même temps, la CARICOM rappelle qu'un Fonds d'affectation spéciale volontaire a été créé afin de fournir une assistance financière aux pays en développement souhaitant assister aux réunions de l'Autorité et participer aux travaux de la Commission juridique et technique. | UN | في الوقت نفسه، تذكر الجماعة الكاريبية أن الصندوق الاستئماني للتبرعات قد أنشئ لتوفير المساعدة المالية للبلدان النامية التي تود حضور جلسات السلطة والمشاركة في عمل اللجنة القانونية والتقنية. |