Organisation se caractérisant soit par sa composition soit par une présence internationale. | UN | يقصد بها منظمة لها عضوية دولية أو حضور دولي. |
Le déploiement d'une présence internationale crédible ou d'un mécanisme de suivi dans le territoire palestinien occupé est nécessaire pour vérifier la mise en oeuvre des accords. | UN | ونشر حضور دولي موثوق به، أو أية آلية للرصد في الأراضي الفلسطينية المحتلة، أمر لازم للتحقق من تنفيذ الاتفاقات. |
Néanmoins, sachant que Israël refuse de se montrer coopératif dans la recherche d'un règlement définitif, la seule solution viable consiste à élaborer un plan de paix général, soutenu par une présence internationale crédible. | UN | ومع ذلك، وفي ضوء رفض إسرائيل التعاون مع محاولات التوصل إلى تسوية نهائية، فإن المسار السليم الوحيد هو وضع خطة شاملة لتسوية سلمية، يدعمها حضور دولي موثوق به. |
L'OSCE, appuyée par l'ONU, a fourni le cadre d'une présence internationale. | UN | وقدمت منظمة اﻷمن، بمساندة من اﻷمم المتحدة، اﻹطار اللازم لتوفير حضور دولي هناك. |
S'agissant de cette même résolution, nous plaçons nos espoirs dans les efforts que déploie le Secrétaire général pour établir une présence internationale adéquate de surveillance au Kosovo. | UN | وإذ نشير إلى القرار نفسه نعقد اﻵمال على جهود اﻷمين العام ﻹيجاد حضور دولي واف للرصد في كوسوفو. |
Il va sans dire que toute forme de déploiement qui prévoit une présence internationale exige l'accord des parties lorsque leurs territoires sont en cause. | UN | لا داعي للقول إن أي نوع من الانتشار الذي ينطوي على حضور دولي هو أمر يقتضي موافقة الطرفين بقدر ما يخص الأمر أراضي كل منهما. |
Prenant note des propositions spécifiques avancées par la Haut-Commissaire en vue de l'envoi immédiat d'une mission de visite dans la région et de la mise en place d'une présence internationale de surveillance afin de prévenir les violations des droits de l'homme dans le territoire palestinien occupé, | UN | وإذ تحيط علماً بالاقتراحات المحددة التي تقدمت بها المفوضة السامية من أجل تنظيم بعثة زائرة توفد فوراً إلى المنطقة، وتأمين حضور دولي للرصد بغية ردع انتهاكات حقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة، |
Prenant note des propositions spécifiques avancées par la Haut-Commissaire en vue de l'envoi immédiat d'une mission de visite dans la région et de la mise en place d'une présence internationale de surveillance afin de prévenir les violations des droits de l'homme dans le territoire palestinien occupé, | UN | وإذ تحيط علماً بالاقتراحات المحددة التي تقدمت بها المفوضة السامية من أجل تنظيم بعثة زائرة توفد فوراً إلى المنطقة، وتأمين حضور دولي للرصد بغية ردع انتهاكات حقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة، |
Pour cet Accord, nous avons besoin d'urgence d'une présence internationale grandement renforcée sur le terrain, avec l'engagement et l'appui actifs des pays asiatiques et musulmans et africains. | UN | ولدعم هذا الاتفاق نحن بحاجة على نحو ملح إلى حضور دولي معزز تعزيزا كبيرا على الأرض، بالمشاركة والدعم النشيطين من بلدان آسيوية ومسلمة وأيضا أفريقية. |
64. La Fédération soutient à cet égard que l'équité voudrait manifestement que la zone de Brcko lui revienne, une présence internationale pouvant éventuellement être assurée afin de lui venir en aide. | UN | ٦٤ - وحاج الاتحاد على وجه التحديد بأن مبادئ اﻹنصاف في هذه القضية ترجح بشكل مطلق منح منطقة برتشكو إلى الاتحاد مع إمكانية تقديم مساعدة تتمثل في حضور دولي. |
Celle-ci pourrait, le cas échéant, accepter une autre formule qui consisterait en une présence internationale transitoire dans la zone. Elle reconnaît en effet qu'il est possible qu'une supervision internationale constitue le seul moyen de convaincre les citoyens de la Fédération et ceux de la RS qu'une Opstina multiethnique peut exister dans la paix et la prospérité. | UN | وكبديل، يشير الاتحاد إلى استعداده لقبول حضور دولي في المنطقة، مُقرا أن اﻹشراف الدولي قد يكون الوسيلة الوحيدة للتأكيد لمواطني كل من الاتحاد وجمهورية صربسكا بأن باﻹمكان العيش في إقليم متعدد القوميات في سلم وازدهار. |
Le représentant du Kenya a confirmé l'intérêt de son Gouvernement pour l'accueil d'un centre régional de la CNUDCI à Nairobi, soulignant que le lieu proposé était d'autant plus approprié qu'il s'y trouvait déjà une présence internationale et d'excellentes installations. | UN | 192- وأكَّد ممثل كينيا كذلك اهتمام حكومة كينيا باستضافة مركز إقليمي للأونسيترال في نيروبي، وشدَّد على ملاءمة المكان المقترح، نظراً لما يوجد فيه من حضور دولي ومرافق ممتازة. |
Ils ont aussi réaffirmé le rôle important du Conseil de sécurité et, à ce sujet, ont souligné l'importance d'une décision visant à envoyer une présence internationale ou une force d'observation en Territoire palestinien occupé, y compris à Jérusalem-Est, décision qui pourrait être incluse dans une résolution d'ensemble du Conseil de sécurité sur la question. | UN | وأعادوا أيضا تأكيد الدور الهام لمجلس الأمن، وفي هذا الصدد شددوا على أهمية صدور مقرر يقضي بوجود حضور دولي أو قوة رصد في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية، يمكن أن يدمج في قرار شامل لمجلس الأمن بشأن المسألة. |
En outre, on pourrait ajouter aux mesures unilatérales britanniques des tentatives du Royaume-Uni visant à affirmer une présence internationale aux îles Malvinas en tant qu'entité distincte de l'Argentine, pour conférer au soi-disant " Gouvernement des îles " un statut qu'il n'a pas et pour étendre des conventions internationales à la zone contestée. | UN | " ويمكننا أن نضيف إلى الإجراءات الأحادية البريطانية المحاولات التي تبذلها المملكة المتحدة لتأكيد حضور دولي لجزر مالفيناس ككيان مستقل عن بلادنا ومنح ما يسمى " حكومة الجزيرة " وضعاً لا ليس من حقها به، وتوسيع نطاق الاتفاقيات الدولية لتشمل المنطقة المتنازع عليها. |
Dans ces conditions, la nécessité d'une présence internationale, sous la forme d'observateurs ou de personnel de maintien de la paix, est certainement indispensable pour réduire la violence, rétablir le respect des droits de l'homme et créer un climat où des négociations peuvent reprendre (voir également le paragraphe 22 cidessus). | UN | وفي هذه الظروف، فإن الحاجة إلى حضور دولي سواء في شكل عناصر رصد أو عناصر حفظ السلم تعتبر ضرورة أكيدة لتخفيف حدة العنف، واستعادة احترام حقوق الإنسان، وإيجاد الظروف التي يمكن فيها استئناف المفاوضات. (انظر كذلك الفقرة 22 أعلاه). |
une présence internationale. | Open Subtitles | حضور دولي. |