ويكيبيديا

    "حضور محام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • présence d'un avocat
        
    • présence de son conseil
        
    • 'absence d'avocat
        
    • assistée d'un conseil
        
    • la présence d'un conseil
        
    • qu'un avocat soit présent
        
    • 'absence d'un avocat
        
    • avocat de
        
    • 'assistance d'un avocat
        
    Dans le même esprit, la présence d'un avocat aux côtés du mineur délinquant est obligatoire. UN ومن نفس المنطلق، فإن حضور محام مع الحدث الجانح شرط اجباري.
    Il a ajouté que tous les actes d'enquête, à l'exception de l'interrogatoire de l'auteur en tant que suspect, avaient eu lieu en présence d'un avocat. UN وأضاف المحقق أن جميع إجراءات التحقيق تمت في حضور محام ما عدا أثناء استجوابه بوصفه مشتبهاً فيه.
    [d) D'être interrogée en présence de son conseil, à moins qu'elle n'ait renoncé à son droit d'être assistée d'un conseil;] UN ])د( استجوابه في حضور محام إلا إذا تنازل المشتبه فيه طوعا عن حقه في الاستعانة بمحام؛[
    — Autorise la police à procéder, en l'absence d'avocat, à un premier interrogatoire des suspects, ainsi que des personnes arrêtées ou détenues pour interrogatoire; UN - معلومات موجزة عن اﻷشخاص المشتبه بهم الذين أوقفوا أو احتجزوا لاستجوابهم في غير حضور محام عنهم؛
    Lorsque la personne concernée est assistée d'un conseil connu de la Cour, les consultations se tiennent en présence de celui-ci, sauf si la Chambre préliminaire en décide autrement. UN وفي حالة حضور محام معروف للمحكمة مع الشخص المعني، تجري المشاورات بحضوره ما لم تقرر الدائرة التمهيدية خلاف ذلك.
    38. Le Gouvernement indique par ailleurs que les allégations selon lesquelles M. Saidov aurait été jugé sans bénéficier de la présence d'un conseil juridique sont infondées. UN 38- وتقول الحكومة أيضاً إن الادعاء بأن المحكمة نظرت في قضية السيد سايدوف دون حضور محام يمثله هو ادعاء لا أساس له.
    La personne détenue doit ensuite être présentée à un juge, qui est tenu de l'informer de son droit de garder le silence jusqu'à ce qu'un avocat soit présent. UN ويجب، عندئذ، أن يَمثُل المحتجز أمام أحد القضاة الذي يُطالَب بإعلامه بحقه في أن يظل صامتاً في انتظار حضور محام.
    Dès son arrestation, il a subi plusieurs interrogatoires en l'absence d'un avocat. UN وعقب إلقاء القبض عليه، استجوب في عدة مناسبات بدون حضور محام.
    Elle demande aussi si les tribunaux considèrent que les aveux obtenus pendant la garde à vue en dehors de la présence d'un avocat sont recevables. UN وتساءلت أيضاً عما إذا كانت المحاكم تقبل الاعترافات المنتزعة أثناء الاحتجاز دون حضور محام.
    Il a ajouté que tous les actes d'enquête, à l'exception de l'interrogatoire de l'auteur en tant que suspect, avaient eu lieu en présence d'un avocat. UN وأضاف المحقق أن جميع إجراءات التحقيق تمت في حضور محام فيما عدا فترة استجوابه بوصفه مشتبهاً فيه.
    Toute déposition faite devant un officier du ministère public ou devant un juge hors la présence d'un avocat est sans valeur. UN وهذا ينطبق على اﻷقوال التي يُدلى بها أمام النيابة العامة أو القاضي دون حضور محام.
    La reconstitution des faits mentionnée a eu lieu hors la présence d'un avocat. UN تمت عملية إعادة التمثيل المشار إليها دون حضور محام.
    c) L'interrogatoire d'un suspect ne peut avoir lieu qu'en présence de son conseil, à moins que le suspect n'ait renoncé à son droit à l'assistance d'un conseil. UN )ج( لا يجوز استجواب المشتبه فيه دون حضور محام إلا إذا تنازل المشتبه فيه طوعا عن حقه في الاستعانة بمحام.
    Les actes d'instruction ultérieures − vérification de sa déposition sur les lieux du crime et confrontation avec des parents des victimes − ont toutefois été effectués en l'absence d'avocat. UN ومع ذلك، جرت التحقيقات التالية بدون حضور محام: التحقق من أقوال السيد بوتاييفا في مكان الجريمة؛ وإجراء مواجهة مع أقارب الضحايا.
    Les actes d'instruction ultérieures − vérification de sa déposition sur les lieux du crime et confrontation avec des parents des victimes − ont toutefois été effectués en l'absence d'avocat. UN ومع ذلك، جرت التحقيقات التالية بدون حضور محام: التحقق من أقوال السيد بوتاييفا في مكان الجريمة؛ وإجراء مواجهة مع أقارب الضحايا.
    Lorsque la personne concernée est assistée d'un conseil connu de la Cour, les consultations se tiennent en présence de celui-ci, sauf si la Chambre préliminaire en décide autrement. UN وفي حالة حضور محام معروف للمحكمة مع الشخص المعني، تجري المشاورات بحضوره ما لم تقرر الدائرة التمهيدية خلاف ذلك.
    . Avant l'audition de l'affaire, la police d'Irlande du Nord avait changé sa position, déclarant que toutes les demandes sollicitant la présence d'un conseil au cours des interrogatoires seraient examinées en fonction des circonstances de l'affaire. UN وقبل نظر القضية غيّرت شرطة ألستر الملكية سياستها وأعلنت أن كل طلب يقدّم إليها من أجل حضور محام أثناء الاستجوابات التي تجريها سينظر فيه على أساس الوقائع الموضوعية لكل حالة على حدة.
    Elle exige qu'un avocat soit présent à tous les stades de l'enquête, au bout de six heures (contre 24 heures pour les adultes). UN ويقتضي قانون قضاء الأحداث حضور محام في جميع مراحل التحقيق مباشرة بعد ست ساعات مقارنة بالأحكام التي تنص على 24 ساعة في حالة البالغين.
    Au mépris du droit, il a été arrêté, interrogé et inculpé d'un crime particulièrement grave en l'absence d'un avocat. UN وخلافاً لهذا الشرط، فقد تم توقيفه واستجواب ووُجِّهت إليه تهمة ارتكاب جريمة بالغة الخطورة دون حضور محام.
    Au Kosovo, les enquêtes sur les affaires politiques sont menées par les services de sécurité et aucun avocat de la défense n'est présent lorsque le détenu est interrogé. UN ودوائر اﻷمن في كوسوفو هي التي تحقق في القضايا السياسية من دون حضور محام أثناء استجواب الشخص المحتجز.
    Cela signifie que le droit à l'assistance d'un avocat s'applique à toutes les étapes de la procédure judiciaire et que les audiences du défendeur effectuées dans le cadre de l'enquête en l'absence d'un avocat constituent une violation de ce droit. UN ويعني ذلك أن الحق في الاستعانة بمحام ينطبق على جميع مراحل الدعوى القانونية وأن الجلسات الاستقصائية التي تُجرى دون حضور محام تنتهك هذا الشرط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد