ويكيبيديا

    "حظره" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • interdit
        
    • interdite
        
    • interdiction
        
    • interdites
        
    • interdits
        
    • l'abolir
        
    • 'interdire
        
    • prohiber
        
    • totalement exclue
        
    Ma délégation souscrit aussi bien au caractère complet du traité qu'à une conception réaliste de ce qui peut être interdit et vérifié. UN ويؤيد وفد بلدي ضرورة أن تكون معاهدة الحظر الشامل للتجارب ذات طبيعة شاملة، ونهج واقعي لما يمكن حظره والتحقق منه.
    L'emploi de la force par un État aux fins de protection diplomatique d'un national devrait être expressément interdit. UN وأضافت أن استعمال الدولة للقوة لأغراض الحماية الدبلوماسية لأحد رعاياها ينبغي حظره تحديدا.
    C'est la création artificielle d'embryons humains à des fins autres que celle pour lesquelles de tels embryons sont créés par la nature qui devrait être interdite. UN فالذي ينبغى حظره هو الإنتاج الاصطناعي لأجنة بشرية لأغراض تختلف عن الأغراض التي تخلق من أجلها الأجنة البشرية طبيعياً.
    La production de matières fissiles à d'autres fins militaires ou à des fins civiles ne devrait pas être interdite. UN أما إنتاج المواد الانشطارية لغير ذلك من الاستخدامات العسكرية أو المدنية فلا ينبغي حظره.
    La nouvelle loi sur le travail, entrée en vigueur le 1er juin 2002, contient aussi la définition de la discrimination indirecte et son interdiction. UN ويتضمن قانون العمل الجديد الذي أصبح سارياً في 1 حزيران/يونيه 2002 تعريف التمييز غير المباشر، مع النص على حظره.
    L'argument des défenseurs du port de la burqa, selon lequel l'interdiction de celle-ci violerait la libre volonté de la femme, est totalement infondé. UN فلا أساس أبداً للحجة التي ساقها المدافعون عن وضع النقاب والتي مفادها أن حظره ينتهك المشيئة الحرة للمرأة.
    :: Les représailles contre les personnes qui dénoncent des actes de corruption devraient être interdites expressis verbis et les mesures punitives devraient aussi être qualifiées comme une forme de discrimination dans le texte législatif; UN ● الانتقام من المبلِّغين عن المخالفات ينبغي حظره بلفظ صريح، كما ينبغي الإشارة إلى الإجراءات الجزائية باعتبارها شكلاً من أشكال التمييز في النص التشريعي؛
    Elle pose les conditions préalables favorables et défavorables pour contracter le mariage ainsi que les interdits. UN وينص القانون على الاعتبارات الموجبة والسالبة لإجراء الزواج وجوانب حظره.
    Comme la délégation algérienne l'a également indiqué, tout ce qui est vérifiable doit être irrémédiablement interdit. UN وقد أشار الوفد الجزائري أيضاً إلى أن كل ما يمكن التحقق منه ينبغي حظره نهائياً لا رجعة فيه.
    En tant que coutume enracinée, le mariage précoce est considéré par beaucoup comme une obligation sociale même s'il est interdit par la loi. UN ويعتبر العديد من الأشخاص الزواج المبكر، بصفته عادة متجذرة في المجتمع، التزاماً اجتماعياً رغم حظره بصورة قانونية.
    Le C-PentaBDE sera interdit dans l'état de Californie à partir de 2008. UN وسيتم حظره في ولاية كاليفورنيا اعتباراً من 2008.
    C'était utilisé comme insecticide, mais à cause de son taux de toxicité, c'est interdit depuis des années. Open Subtitles آه , إنه يستخدم كمبيد حشري ولكن بسبب سميته العالية لقد تم حظره منذ سنوات
    Il est par ailleurs vivement préoccupé par l'ampleur du phénomène de la violence familiale et par le fait que celle-ci ne soit pas interdite par le Code pénal ou par d'autres textes. UN كما يساورها قلق شديد من انتشار ظاهرة العنف العائلي ومن عدم حظره بموجب قانون العقوبات أو بموجب أي تشريع مستقل.
    Certaines communautés religieuses sanctionnent ou permettent toujours la polygamie en dépit du fait qu'elle ait été interdite en vertu de la common law. UN وما زالت بعض الطوائف الدينية تقـرّ أو تسمح بتعدد الزوجات برغم حظره بموجب القانون العام.
    La persistance de la polygamie, pratique pourtant interdite dans l'État partie, est un autre sujet de préoccupation. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا من تعدد الزوجات، رغم حظره قانونا في الدولة الطرف.
    De même, du PCP a été détecté dans l'air urbain en Nouvelle-Zélande, sept ans après son interdiction. UN وبالمثل، تم العثور على الفينول الخماسي الكلور في هواء الحضر في نيوزيلندا بعد 7 سنوات من حظره.
    De même, du PCP a été détecté dans l'air urbain en Nouvelle-Zélande, sept ans après son interdiction. UN وبالمثل، تم العثور على الفينول الخماسي الكلور في هواء الحضر في نيوزيلندا بعد 7 سنوات من حظره.
    Les listes de personnes interdites de voyage ne sont plus utilisées, et la loi autorise chacun à se déplacer et à voyager librement, à l'exception des personnes sous le coup d'un mandat judiciaire restreignant leurs déplacements. UN ولا يوجد الآن ما يعرف بقوائم حظر السفر، فالقانون يبيح لكل شخص حرية التنقل والسفر، إلا من يتم حظره أو تقيَّد حركته بموجب أمر قضائي.
    Par conséquent, les prêts prédateurs sont par essence discriminatoires et doivent être interdits. UN ومن ثم، فإن الإقراض المجحِف يشمل الإقراض القائم بطبيعته على التمييز ويجب حظره.
    La loi sur la promotion de l'égalité et la prévention de la discrimination injuste (2000) vise à empêcher ou interdire toute discrimination injuste. UN ويسعى قانون تعزيز المساواة ومنع التمييز الجائر إلى منع التمييز الجائر أو حظره.
    Position du CICR : c'est la participation directe et indirecte aux hostilités qu'il faut prohiber. UN موقف اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر: إن ما يجب حظره هو الاشتراك المباشر وغير المباشر في اﻷعمال الحربية.
    Toutefois, toute utilisation abusive des programmes nucléaires civils à des fins nucléaires militaires doit être totalement exclue. UN غير أن الاستخدام غير الصحيح للبرامج النووية المدنية لأغراض عسكرية ينبغي حظره.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد