ويكيبيديا

    "حظر الأسلحة البيولوجية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'interdiction des armes biologiques
        
    • d'interdiction des armes biologiques
        
    • sur les armes biologiques
        
    • interdisant les armes biologiques
        
    • l'interdiction des armes bactériologiques
        
    • CIAB
        
    • États parties à
        
    • interdiction des armes chimiques
        
    Informations concernant l'interdiction des armes biologiques, chimiques et nucléaires et de leurs vecteurs UN عدم إدراج معلومات بشأن حظر الأسلحة البيولوجية والكيميائية والنووية ووسائل إيصالها
    Les Pays-Bas ont également offert d'accueillir l'Organisation pour l'interdiction des armes biologiques. UN وعرضت هولندا أيضا أن تستضيف منظمة حظر الأسلحة البيولوجية.
    l'interdiction des armes biologiques et bactériologiques est déjà stipulée dans la Convention sur les armes biologiques. UN الأسلحة البيولوجية والبكتريولوجية ممنوعة بالفعل بمقتضى اتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية.
    La France et la Russie soulignent l'importance du strict respect de la Convention d'interdiction des armes biologiques. UN وتؤكد روسيا وفرنسا أهمية التقيد الدقيق باتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية.
    Il n'y a pas de raison justifiant le fait que les armes nucléaires, qui menacent la survie de l'humanité tout entière, continuent de bénéficier d'une légitimité par défaut alors que la norme d'interdiction des armes biologiques et chimiques est, elle, codifiée. UN ومن نافلة القول تبرير كون الأسلحة النووية، التي تهدد بقاء البشرية جمعاء، ما زالت تحظى تلقائيا بالمشروعية، في حين أن حظر الأسلحة البيولوجية والكيميائية مقنّن.
    L'année 2011 sera une année importante pour la Convention sur les armes biologiques. UN سوف يكون عام 2011 عاما هاما بالنسبة لاتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية والسمية.
    Si nous avions énoncé des conditions préalables, nous ne serions pas parvenus à conclure une convention interdisant les armes chimiques ni une convention interdisant les armes biologiques. UN وإذا وضعنا شروطاً مسبقة لما كانت لنا اتفاقية بشأن حظر اﻷسلحة الكيميائية أو إتفاقية بشأن حظر اﻷسلحة البيولوجية.
    Vers une planification des programmes de lutte contre le risque biologique entre les États parties à la Convention sur l'interdiction des armes biologiques UN نحو تخطيط برامج مكافحة الخطر البيولوجي بين الدول الأطراف في اتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية
    Comme mentionné précédemment, aucun texte législatif ou réglementaire n'a été adopté jusqu'à présent en application de la Convention sur l'interdiction des armes biologiques. UN كما ذُكر سابقا، لم يُعتمد أي نص تشريعي أو تنظيمي حتى الآن تنفيذاً لاتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية.
    Nous pensons et espérons que l'OIAC pourra servir d'exemple à une future organisation chargée de l'interdiction des armes biologiques. UN ونتعشم أن تكون تلك الاتفاقية مثالاً يحتذى في منظمة حظر الأسلحة البيولوجية التي ستنشأ في المستقبل.
    Il va de soi que seule une action concertée permettra de venir à bout d'une tâche aussi cruciale que l'interdiction des armes biologiques et à toxines. UN وبطبيعة الحال لن تتحقق نتائج في هذه المسألة الهامة المتمثلة في حظر الأسلحة البيولوجية والتكسينية إلا بتضافر جهودنا.
    C'est dans le contexte de la Conférence d'examen de la Convention sur l'interdiction des armes biologiques ou à toxines que l'on peut entrevoir des progrès. UN والتقدم الذي يمكن ملاحظته هو ذلك الذي أحرز في المؤتمر الاستعراضي لاتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية والسمية.
    À cet égard, les Pays-Bas, qui sont honorés d'accueillir l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques (OIAC), accueilleraient volontiers, à La Haye, l'Organisation pour l'interdiction des armes biologiques. UN وفي هذا السياق، يشرف هولندا أنها تقوم باستضافة منظمة حظر الأسلحة الكيميائية، كما أنها سترحب باستضافة منظمة حظر الأسلحة البيولوجية في لاهاي.
    Le Honduras n'est doté d'aucune loi spécifique ayant trait à l'interdiction des armes biologiques, chimiques et nucléaires et de leurs vecteurs car il ne fabrique ni n'utilise ce type d'armes. UN لا يوجد في هندوراس قانون محدد يعالج مسألة حظر الأسلحة البيولوجية والكيميائية والنووية ووسائل إيصالها، لأنها لا تنتج هذا النوع من الأسلحة ولا تستخدمه.
    L'Algérie envisage la possibilité de créer une autorité nationale chargée de la mise en œuvre de la Convention sur l'interdiction des armes biologiques et à toxines, à l'instar de l'autorité nationale créée en vertu de la Convention sur l'interdiction des armes chimiques. UN تُفكّر الجزائر في إمكانية إنشاء هيئة وطنية تعنى بتنفيذ اتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية والتكسينية، على منوال الهيئة الوطنية المنشأة عملا باتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية.
    L'échec qui a été enregistré lors la cinquième Conférence d'examen de l'année dernière doit être surmonté car il faut renforcer le futur régime d'interdiction des armes biologiques. UN ويجب التغلب على الانتكاسة التي حدثت العام الماضي في المؤتمر الاستعراضي الخامس لأنه لا بد من تعزيز نظام حظر الأسلحة البيولوجية في المستقبل.
    Les deux instruments en vigueur, la Convention d'interdiction des armes biologiques et la Convention pour l'interdiction des armes chimiques, ne font pas explicitement référence au terrorisme mais contiennent néanmoins la base juridique d'une action en faveur de la lutte contre le terrorisme. UN إن الصكين النافذين، أي اتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية واتفاقية حظر الأسلحة الكيمائية، لا يشيران صراحة إلى الإرهاب غير أنهما يتضمنان الأساس القانوني لمكافحة الإرهاب.
    La Convention d'interdiction des armes biologiques UN اتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية
    À cet égard, nous partons du principe que l'élaboration d'un dispositif juridiquement contraignant de vérification du respect de la Convention offre le moyen le plus efficace de consolider le régime d'interdiction des armes biologiques ou à toxines et de renforcer la confiance dans le respect de la Convention par tous les États parties. UN وفي هذا الصدد، ننطلق من مبدأ أن وضع آلية ملزمة قانوناً للتحقق من احترام الاتفاقية هو أفضل سبيل فعال لتدعيم نظام حظر الأسلحة البيولوجية أو التكسينية ولبناء الثقة لدى جميع الدول الأطراف فيما يخص احترام الاتفاقية.
    Convention sur les armes biologiques; UN اتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية
    La communauté internationale a déjà conclu des conventions interdisant les armes biologiques et les armes chimiques, mais l'exception la plus frappante reste celle des armes nucléaires qui sont de loin les armes les plus dévastatrices. UN لقد سبق أن تعاهد المجتمع الدولي على حظر اﻷسلحة البيولوجية والكيميائية، إلا أن الاستثناء اﻷكثر خطورة هو اﻷسلحة النووية، والتي تعد بلا جدال، أكثر اﻷسلحة تدميراً وخراباً.
    Nous appelons également de nouveau à l'universalisation de la Convention sur les armes chimiques et de la Convention sur l'interdiction des armes bactériologiques. UN وندعو مرة أخرى إلى إضفاء الطابع العالمي على اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية واتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية.
    J'ai déjà pris note des remarques faites par le représentant de la Suède au nom de l'Union européenne au sujet de la CIAB. UN وقد أُحطت علما بالفعل بملاحظات ممثل السويد بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي فيما يتصل باتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد