ويكيبيديا

    "حظر الأسلحة المفروض" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'embargo sur les armes imposé
        
    • de l'embargo sur les armes
        
    • embargo sur les livraisons d'armes
        
    • l'embargo sur les armes visant
        
    • cet embargo
        
    • l'embargo imposé
        
    • embargos sur les armes visant
        
    • l'embargo sur les armes décrété
        
    • embargos sur les armes imposés
        
    • d'armes imposé
        
    :: Il faudrait proroger l'embargo sur les armes imposé au Libéria et vérifier régulièrement qu'il est bien respecté; UN :: استمرار حظر الأسلحة المفروض على ليبريا ورصده بانتظام لتبين الانتهاكات.
    La plupart des membres ont souligné le rôle important que jouaient les États de première ligne dans l'application effective de l'embargo sur les armes imposé à la Somalie. UN وأبرز معظم الأعضاء أهمية دور الدول المجاورة في تنفيذ حظر الأسلحة المفروض على الصومال تنفيذا فعالا.
    Il surveille l'application de l'embargo sur les armes imposé aux entités non gouvernementales et aux individus opérant sur le territoire libérien. UN ويقوم الفريق برصد حظر الأسلحة المفروض على الكيانات غير الحكومية والأفراد العاملين في إقليم ليبريا.
    Aucune mesure spécifique n'a été prise pour ériger en infraction la violation de l'embargo sur les livraisons d'armes décrété à l'encontre d'Oussama ben Laden et des autres personnes ou entités terroristes. UN ليست هناك تدابير متخذة على وجه التحديد لتجريم انتهاك حظر الأسلحة المفروض على أسامة بن لادن وغيره من الأفراد أو الكيانات الإرهابية.
    Exprimant le vœu de regrouper et de réaffirmer les dérogations à l'embargo sur les armes visant la Somalie et l'Érythrée afin de faciliter sa mise en application, et d'ajouter des dérogations au paragraphe 10 de la présente résolution, UN وإذ يعرب عن رغبته في تدعيم وتأكيد الإعفاءات الحالية من حظر الأسلحة المفروض على الصومال وإريتريا من أجل تيسير تنفيذها وكذلك إضافة إعفاءات جديدة في الفقرة العاشرة من منطوق هذا القرار،
    Toutefois, l'Expert indépendant regrette que ses nombreux appels en vue de la levée de l'embargo sur les armes imposé à la Côte d'Ivoire n'aient pas été entendus. UN غير أن الخبير المستقل أعرب عن أسفه لعدم تلبية دعواته العديدة إلى رفع حظر الأسلحة المفروض على كوت ديفوار.
    l'embargo sur les armes imposé actuellement contre le Libéria alors qu'une guerre est menée contre ce pays par des éléments armés non étatiques qui reçoivent un appui extérieur, a entraîné le déplacement d'un tiers de la population, ce qui a provoqué une crise humanitaire dans le pays. UN وما زال حظر الأسلحة المفروض على ليبريا في غمرة الحرب على ليبريا من جانب أطراف ليست دولا ومدعومة من الخارج يتسبب في تشريد ثلث السكان، مما نجم عنه أزمة إنسانية في البلد.
    l'embargo sur les armes imposé contre le Libéria constitue une violation flagrante du droit inaliénable du Libéria, en vertu de l'Article 51 de la Charte, de se défendre contre une agression armée. UN إن حظر الأسلحة المفروض على ليبريا هو انتهاك صارخ لحق ليبريا المتأصل بموجب المادة 51 من الميثاق في الدفــاع عن نفسها ضد الهجمات المسلحة.
    Le Groupe tient à redire qu'il n'a à aucun moment accusé le Gouvernement ougandais de violer l'embargo sur les armes imposé à la République démocratique du Congo. UN ويود الفريق أن يؤكد من جديد أنه لم يتهم حكومة أوغندا في أي وقت من الأوقات بانتهاك حظر الأسلحة المفروض على جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Le Gouvernement ougandais, tout en appelant à la levée de l'embargo sur les armes imposé par l'ONU, demeure déterminé à veiller à ce que cet embargo ne soit pas violé tant qu'il restera en vigueur. UN بينما تدعو حكومة أوغندا إلى رفع حظر الأسلحة المفروض من جانب الأمم المتحدة، فإنها ما برحت ملتزمة بضمان عدم انتهاك حظر الأمم المتحدة للأسلحة طالما ظل قائما.
    Le Groupe d'experts constate qu'au Darfour, l'embargo sur les armes imposé aux belligérants n'a pas véritablement d'impact sur ceux-ci. UN 53 - يرى الفريق أن حظر الأسلحة المفروض على الأطراف المتحاربة في دارفور ليس له أي تأثير ملموس على هذه الجهات الفاعلة.
    Les membres du Conseil ont prié tous les États de respecter l'embargo sur les armes imposé par la résolution 733 (1992) du Conseil de sécurité. UN وحث أعضاء المجلس جميع الدول على احترام حظر الأسلحة المفروض بموجب قرار مجلس الأمن 733 (1992).
    Elle constitue, avec la position commune 2006/795/PESC, le fondement de la mise en œuvre de l'embargo sur les armes imposé à la République populaire démocratique de Corée. UN ويشكل هذا القانون، بالإضافة إلى الموقف المشترك للمجلس 2006/795/CFSP الأساس لإنفاذ حظر الأسلحة المفروض على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    21. Quelles mesures avez-vous prises pour ériger en infraction pénale la violation de l'embargo sur les livraisons d'armes à Oussama ben Laden, aux membres d'Al-Qaida et aux Taliban, ainsi qu'aux personnes, groupes, entreprises ou entités qui leur sont associés? UN 21 - ما هي التدابير المتخذة، إن وجدت، لتجريم انتهاك حظر الأسلحة المفروض على أسامة بن لادن وأعضاء تنظيم القاعدة وحركة الطالبان وغير ذلك ممن يرتبط بهم من أشخاص وجماعات وشركات وكيانات؟
    10. Décide que l'embargo sur les armes visant la Somalie ne s'applique pas : UN 10 - يقرر أن حظر الأسلحة المفروض على الصومال لا يسري على ما يلي:
    Nous ne pouvons laisser retomber cet élan et moins encore laisser détourner le processus par ceux qui cherchent à attiser la haine, à susciter les divisions et à semer la mort au sein du peuple somalien, y compris en se livrant au trafic des armes, en dépit de l'embargo imposé. UN ويجب ألا نسمح لهذا الزخم بأن ينحسر ولا لأولئك الذين يسعون إلى إذكاء الشعور بالكراهية والانقسامات وقتل شعب الصومال، بما في ذلك من خلال تهريب الأسلحة الذي يستمر بالرغم من حظر الأسلحة المفروض على الصومال، بأن يخرجوا هذه العملية عن مسارها.
    Condamnant les mouvements d'armes et de munitions vers la Somalie et l'Érythrée et le transit de ces marchandises par ces pays, qui constituent une violation des embargos sur les armes visant la Somalie et l'Érythrée et une grave menace pour la paix et la stabilité de la région, UN وإذ يدين تدفقات إمدادات الأسلحة والذخائر إلى الصومال وإريتريا وعبرهما مما ينتهك حظر الأسلحة المفروض على الصومال وحظر الأسلحة المفروض على إريتريا، ويشكل تهديدا خطيرا للسلام والاستقرار في المنطقة،
    l'embargo sur les armes décrété contre la Sierra Leone est appliqué sur le plan administratif depuis l'adoption de la résolution. UN وينفذ حظر الأسلحة المفروض على سيراليون منذ اتخاذ القرار تنفيذا إداريا.
    Le Comité souscrivait aussi pleinement au paragraphe 2 de la résolution 1196 (1998) du Conseil de sécurité en date du 16 septembre 1998, dans lequel le Conseil encourage chaque État Membre à envisager d’adopter, pour s’acquitter de ses obligations, des mesures législatives ou autres mesures juridiques érigeant en infraction pénale la violation des embargos sur les armes imposés par le Conseil. UN وأيدت اللجنة أيضا الفقرة ٢ من قرار مجلس اﻷمن ١١٩٦ )١٩٩٨( المؤرخ ١٦ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٨، والتي شجع فيها المجلس كل دولة عضو على أن تنظر، كوسيلة لتنفيذ التزاماتها، في اعتماد تشريع أو تدابير قانونية أخرى تجعل من انتهاك حظر اﻷسلحة المفروض من المجلس بمثابة جريمة.
    Le Comité créé par la résolution 751 (1992) est chargé par le Conseil de sécurité d'assurer l'application effective de l'embargo sur les livraisons d'armes imposé par la résolution 733 (1992). UN إن اللجنة المنشأة عملا بقرار مجلس الأمن 751 (1992) بشأن الصومال مفوضة من قِبَل المجلس لكفالة تنفيذ حظر الأسلحة المفروض بموجب القرار 733 (1992) تنفيذا فعالا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد