ويكيبيديا

    "حظر الانتشار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • risque de prolifération
        
    • sur la non-prolifération des armes
        
    • de la non-prolifération
        
    Le risque de prolifération nucléaire au Moyen-Orient UN حظر الانتشار النووي في الشرق اﻷوسط
    LE risque de prolifération NUCLÉAIRE UN حظر الانتشار النووي في الشرق اﻷوسط
    A/C.1/68/L.2 Point 102 - - Le risque de prolifération nucléaire au Moyen-Orient - - Égypte : projet de résolution [A A C E F R] - - 3 pages UN A/C.1/68/L.2 البند 102 - حظر الانتشار النووي في الشرق الأوسط - مصر: مشروع قرار [بجميع اللغات الرسمية] - 4 صفحات
    Elle risque également de compromettre l'action collective entreprise dans le cadre du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN كما أنه قد يقوض الجهود الجماعية المبذولة في إطار معاهدة حظر الانتشار النووي.
    Le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) est la pierre angulaire du régime de non-prolifération et de désarmement nucléaires. UN تشكل معاهدة حظر الانتشار النووي حجر الزاوية لمنظومة عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين.
    Plus généralement, nous nous félicitons sincèrement du nouvel élan observé dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération, élan illustré par le nouveau Traité START et par les résultats de la Conférence d'examen du TNP de 2010. UN وفي سياق أوسع، فإننا نرحب ترحيباً صادقاً بالزخم المتجدد في مجال نزع السلاح العالمي وعدم الانتشار، كما اتضح ذلك من معاهدة ستارت الجديدة ونتائج مؤتمر استعراض معاهدة حظر الانتشار النووي لعام 2010.
    Le risque de prolifération nucléaire au Moyen-Orient UN حظر الانتشار النووي في الشرق الأوسط
    Le risque de prolifération nucléaire au MoyenOrient UN البند 69 من جدول الأعمال - حظر الانتشار النووي في الشرق الأوسط
    Le cycle du combustible nucléaire comporte désormais un risque de prolifération, qui n'était pas totalement envisageable lorsque le TNP a été institué il y a 35 ans. UN وقد أخذت دورة الوقود النووي أبعادا في دائرة حظر الانتشار لم تكن في الحسبان تماما عندما وضعت معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية قبل 35 سنة.
    Le projet de résolution est intitulé «Le risque de prolifération nucléaire au Moyen-Orient». UN وهو بعنوان " حظر الانتشار النووي في الشرق اﻷوسط " .
    Dans ce contexte, la Conférence note que les avantages en question n'ont pas été démontrés et que de sérieuses craintes ont été exprimées quant aux conséquences que les matières radioactives libérées par ces applications pourraient avoir pour l'environnement et au risque de prolifération des armes nucléaires. UN وفي هذا الصدد، يلاحظ المؤتمر أنه لم يتم التدليل عليها الفوائد المحتملة من التطبيقات السلمية للتفجيرات النووية وأنه أعرب عن قلق بالغ إزاء العواقب البيئية التي يمكن أن تسفر عن الانبعاثات اﻹشعاعية الصادرة عن تلك التطبيقات، وإزاء حظر الانتشار المحتمل لﻷسلحة النووية.
    Rapport du Secrétaire général sur le risque de prolifération nucléaire au Moyen-Orient (Part II) (voir aussi point 103 de l'ordre du jour) UN تقرير الأمين العام عن حظر الانتشار النووي في الشــرق الأوسـط (الجزء الثانـي) (أيضا فــي إطار البند 103)
    Bien que je partage son espoir s'agissant de l'un des projets de résolution, à savoir que le texte sur une zone exempte d'armes nucléaires recueille le consensus, en revanche, je crains de ne pouvoir appuyer son appel en faveur d'un soutien au projet de résolution sur le risque de prolifération nucléaire au Moyen-Orient. UN ورغم أنني أشاركه في آماله فيما يتعلق بأحد القرارين، وهو بالتحديد تأييد مشروع القرار بشأن منطقة خالية من الأسلحة النووية بتوافق الآراء، أخشى أنني لا أشاطره الدعوة لمساندة مشروع القرار بشأن حظر الانتشار النووي في منطقة الشرق الأوسط.
    Parallèlement, nous pensons que les projets de résolution partiaux et déséquilibrés visant à isoler et à aliéner Israël, tel que celui sur le risque de prolifération nucléaire au Moyen-Orient, ne favorisent nullement la création d'une zone exempte d'armes nucléaires. UN وفي نفس الوقت، نعتقد أن مشاريع القرارات الأحادية الجانب وغير المتوازنة الرامية إلى عزل وإبعاد إسرائيل، من قبيل مشروع القرار بشأن حظر الانتشار النووي في الشرق الأوسط، لا تسهم في إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    Les États au nom desquels j'ai l'honneur de parler ont décidé de s'abstenir lors du vote sur le projet de résolution A/C.1/49/L.11/Rev.1, intitulé «Le risque de prolifération nucléaire au Moyen-Orient». UN لقد قررت الدول التي يشرفني أن أتكلم بالنيابة عنها أن تمتنع عن التصويت على مشروع القرار A/C.1/49/L.11/Rev.1، المعنون " حظر الانتشار النووي في الشرق اﻷوسط " .
    À cette fin, l'Agence vérifie le respect des accords de garanties qu'elle a conclus avec les États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, au Traité de Tlatelolco et au Traité de Rarotonga. UN ولهذه الغاية، تتحقق الوكالة من الامتثال للاتفاقات المتعلقة بتلك الضمانات مع الدول الأطراف في معاهدة حظر الانتشار ومعاهدة تلاتيلولكو ومعاهدة راروتونغا.
    À cette fin, l'Agence est l'organisme compétent pour vérifier le respect des accords de garanties qu'elle a conclus avec les États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, au Traité de Tlatelolco et au Traité de Rarotonga. UN ولهذه الغاية، تعد الوكالة السلطة المختصة المسؤولة عن التحقق من الامتثال للاتفاقات المتعلقة بتلك الضمانات مع الدول الأطراف في معاهدة حظر الانتشار ومعاهدة تلاتيلولكو ومعاهدة راروتونغا.
    1) Adhésion au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 1981 et signature de l'Accord de garanties généralisées de l'Agence internationale de l'énergie atomique; UN 1 - الانضمام إلى معاهدة حظر الانتشار النووي عام 1981 وتوقيع اتفاق الضمانات الشاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Ceci, bien entendu, ne saurait se faire sans l'adhésion de tous les pays, y compris Israël, au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), sans l'abolition totale de tous les programmes d'armes nucléaires et sans la signature des protocoles facultatifs et des accords de garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). UN وكذا التخلي الكامل عن برامج التسلح النووي وإخضاعها لمنظومة حظر الانتشار الدولية، بما في ذلك توقيع اتفاقيتي الضمانات والبروتوكول الإضافي مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    En outre, l'effort en faveur de la non-prolifération ne doit pas porter exclusivement sur la prolifération horizontale. Il doit aussi prendre en compte les risques liés à la prolifération verticale, qui exacerbent les incertitudes et l'instabilité et engendrent une nouvelle compétition stratégique. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي ألا يقتصر تركيز الجهود الرامية إلى حظر الانتشار النووي على الانتشار الأفقي فقط، بل يجب أيضاً أن تراعي التهديدات المرتبطة بالانتشار العمودي الذي يفاقم حالات انعدام اليقين وحالات انعدام الاستقرار ويولّد منافسة استراتيجية جديدة.
    Le TICE, le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) et le traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles, qui doit encore faire l'objet de négociations, sont des éléments complémentaires de la non-prolifération et du désarmement internationaux. UN ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، علاوة على معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ومحفل معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية الذي ينتظر التفاوض بشأنه، هي من قضايا حظر الانتشار ونزع السلاح الدوليين التي يكمل بعضها بعضا.
    3. Avant d'assumer ces fonctions, elle était adjointe du Sous-secrétaire d'État chargé de la non-prolifération et coordinatrice principale de la sécurité nucléaire au Bureau des affaires militaires politiques. UN 3- وقد عملت قبل ذلك كنائب مساعد لوزير الخارجية لشؤون حظر الانتشار ثم كمنسق أول للسلامة النووية في مكتب الشؤون العسكرية السياسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد