Par exemple, il existe une obligation universelle concernant l'acquisition et la privation de la nationalité qui découle de l'interdiction de la discrimination. | UN | ومن الأمثلة في هذا الصدد أن هناك التزاماً عاماً فيما يتعلق باكتساب الجنسية والحرمان منها وهو ينبع من مبدأ حظر التمييز. |
l'interdiction de la discrimination et de la différence de traitement avait en outre été inscrite dans les lois sectorielles. | UN | وأُدرج حظر التمييز وعدم المساواة في المعاملة أيضاً في قوانين قطاعية. |
l'interdiction de la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle est définie dans la loi relative à l'égalité des chances. | UN | ويُفصّل القانون المتعلق بتكافؤ الفرص حظر التمييز على أساس الميول الجنسية. |
L'État partie devrait modifier sa législation afin d'interdire la discrimination fondée sur le sexe, l'orientation sexuelle et l'identité de genre. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعدِّل قوانينها بغية حظر التمييز القائم على أساس نوع الجنس والميل الجنسي والهوية الجنسانية. |
Les droits sexuels comprennent expressément l'interdiction de toute discrimination fondée sur les préférences sexuelles. | UN | وتؤخذ الحقوق الجنسية صراحة على أنها تشمل حظر التمييز على أساس التوجه الجنسي. |
Loi no 26 de 1990 interdisant la discrimination raciale; | UN | قانون حظر التمييز العنصري رقم 26 لعام 1990 |
En outre, la Cour internationale de Justice a fait valoir que l'interdiction de la discrimination raciale constituait une obligation erga omnes. | UN | علاوة على ذلك، رأت محكمة العدل الدولية أن حظر التمييز العنصري يُشكل التزاماً سارياً على الجميع. |
Le Comité des droits de l'enfant s'est penché sur l'application de l'interdiction de la discrimination s'agissant de questions précises touchant aux droits économiques, sociaux et culturels. | UN | وتناولت لجنة حقوق الطفل تطبيق حظر التمييز فيما يتعلق بقضايا محدّدة تشمل الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
l'interdiction de la discrimination de jure et de facto doit couvrir tous les aspects de l'emploi, y compris, mais pas uniquement, les aspects suivants: | UN | وينبغي أن يشمل حظر التمييز قانوناً وممارسة جميع جوانب العمالة، بما فيها على سبيل المثال لا الحصر ما يلي: |
Modifications de la loi sur l'interdiction de la discrimination fondée sur l'âge en matière d'emploi et sur la promotion de l'emploi des seniors | UN | التعديلات على قانون حظر التمييز على أساس السن في سياق العمل وتشجيع عمل المسنين |
En particulier, la loi sur l'emploi des travailleurs migrants définit le principe de l'interdiction de la discrimination à l'égard des travailleurs migrants et de leur protection. | UN | ويعرض قانون توظيف العمال الأجانب وغير ذلك في جملة أمور مبدأ حظر التمييز ضد العمال الأجانب وحمايتهم. |
Un article porte spécifiquement sur l'interdiction de la discrimination fondée sur l'orientation ou l'identité sexuelles. | UN | وتقرّ مادة مستقلة بذاتها حظر التمييز بسبب الميل الجنسي والهوية الجنسانية. |
Le Plan d'application de la loi sur l'interdiction de la discrimination englobe le plan de formation et la promotion médiatique des comportements antidiscrimination. | UN | وتشمل الخطة التنفيذية لقانون حظر التمييز خطة التوعية بالسلوكيات المناهضة للتمييز وترويجها إعلامياً. |
En outre, il n'existe aucune loi spécifiquement consacrée aux questions relatives au genre, telles que celle de l'interdiction de la discrimination sexuelle. | UN | علاوة على ذلك، لا توجد قوانين تتعلق تحديداً بنوع الجنس، مثل حظر التمييز الجنسي. |
Il est également possible de faire appel de certaines décisions d'une université ou d'un collège universitaire au motif qu'elles sont contraires à l'interdiction de la discrimination dans le domaine de l'éducation. | UN | ومن الممكن أيضاً استئناف قرارات معينة تصدرها جامعة أو كلية جامعية على أساس أنها تتعارض مع حظر التمييز في مجال التعليم. |
La politique d'égalité de traitement de tous ceux qui vivent en Namibie s'illustre dans deux domaines: l'interdiction de la discrimination raciale et les mesures d'action positive. | UN | وتتجلى سياسة المساواة في المعاملة لجميع الأشخاص في ناميبيا في مجالين هما حظر التمييز العنصري والعمل الإيجابي. |
Toutefois, au cours de la période considérée, la Géorgie a adopté divers amendements portant modification de différentes lois en vue d'interdire la discrimination au lieu d'introduire une seule loi-cadre. | UN | وبالرغم من ذلك، أدخلت جورجيا، أثناء الفترة المشمولة بالإبلاغ، عدداً من التعديلات على مختلف القوانين بهدف حظر التمييز بدلاً من سن قانون إطاري وحيد بهذا الخصوص. |
Ainsi, pour la première fois, l'interdiction de toute discrimination fondée sur le sexe a été clairement énoncée dans cette loi. | UN | وبذلك وردت أول إشارة صريحة إلى حظر التمييز على أساس نوع الجنس في القانون. |
Le Comité recommande en outre la promulgation d'une loi effective interdisant la discrimination fondée sur le sexe. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بسنِّ تشريعات فعالة لإنفاذ حظر التمييز. |
La loi sur l'égalité des sexes interdit la discrimination fondée sur la transsexualité. | UN | ويُستمدّ حظر التمييز على أساس تغيير الجنس من قانون المساواة بين الجنسين. |
Il appartenait par contre au Comité, comme il l'avait souligné dans l'affaire Zwaan-de Vries, de vérifier si la législation nationale violait l'interdiction de discrimination formulée à l'article 26 du Pacte. | UN | لكنه يتعين على اللجنة، حسبما بينت بوضوح في قضية السيدة زفان دي فرايس، أن تبت فيما إذا كان التشريع المحلي ينتهك حظر التمييز المنصوص عليه في المادة ٢٦ من العهد. |
La Charte des droits et libertés fondamentaux et la loi sur la lutte contre la discrimination interdisaient la discrimination fondée sur le sexe. | UN | وقد أدرج حظر التمييز على أساس نوع الجنس في ميثاق الحقوق والحريات الأساسية وفي قانون مكافحة التمييز. |
Un amendement à la loi sur l'emploi des personnes handicapées (BEinstG) interdit toute discrimination dans le monde du travail. | UN | أما حظر التمييز في مجال التوظيف فهو شأن يُنظّمه تعديل أُدخل على قانون توظيف الأشخاص ذوي الإعاقة. |
b) prévention de la discrimination à l'égard des femmes par le biais de mesures législatives et autres | UN | حظر التمييز ضد المرأة من خلال التدابير التشريعية وتدابير أخرى |
Des amendements étaient apportés à la loi sur l'éducation interdisant toute discrimination contre les enfants handicapés. | UN | وتعديلات قانون التعليم قد شهدت حظر التمييز ضد الأطفال من ذوي الإعاقات. |
Il existe en effet quelques lacunes; par exemple, l'article 26 de la Constitution prévoit la possibilité de restreindre la liberté d'expression, et l'article 37 semble limiter la prohibition de la discrimination au lieu de travail. | UN | وبالفعل، هناك بعض الثغرات؛ فمثلاً، تنص المادة ٦٢ من الدستور على امكان تقييد حرية التعبير، ويبدو أن المادة ٧٣ تحدّ من حظر التمييز في مكان العمل. |
En créant des environnements exempts d'obstacles sur une large échelle et en interdisant la discrimination par ceux qui exercent des pouvoirs publics, l'interdiction de discriminer contenue à l'article 3 de la Loi fondamentale a été pleinement appliquée. | UN | ومن خلال إنشاء بيئات خالية من الحواجز على نطاق واسع وحظر التمييز من جانب الذين يمارسون سلطة حكومية، فإن حظر التمييز الوارد في الفقرة 3 من القانون الأساسي تم تنفيذه بشكل شامل. |
L'Afrique du Sud a demandé des éclaircissements sur les mesures d'interdiction de la discrimination raciale programmées dans la loi contre la discrimination. | UN | وتساءلت جنوب أفريقيا عن الخطط الرامية إلى النص على حظر التمييز العنصري في قانون القضاء على التمييز. |
Afin de donner plus de poids à cet objectif, la politique de l'emploi et la loi sur l'emploi de Zanzibar interdisent la discrimination à l'égard des femmes à cet égard. | UN | ولتعزيز هذا الهدف، عمدت زنجبار في كل من سياسة العمالة وقانون العمالة إلى حظر التمييز ضد المرأة في هذا المجال. |