Cependant, cet élément supplémentaire n'est pas déterminant dans le cas de l'interdiction de l'expulsion collective en tant que violation du droit international. | UN | غير أن هذا العنصر الإضافي ليس أساسيا في حظر الطرد الجماعي باعتباره انتهاكا للقانون الدولي. |
Le paragraphe 1 définit l'expulsion collective aux fins du projet d'article et le paragraphe 2 énonce l'interdiction de l'expulsion collective des étrangers. | UN | وتتضمن الفقرة 1 تعريفا للطرد الجماعي، لغرض صياغة مشروع المادة، في حين تتناول الفقرة 2 حظر الطرد الجماعي للأجانب. |
Article 11. interdiction de l'expulsion aux fins de confiscation | UN | المادة 11 حظر الطرد لغرض مصادرة الأموال 49 |
Dans le contexte de l'article 33 de la Convention, les terroristes ne peuvent invoquer le principe de non-refoulement. | UN | وفي سياق المادة 33 من الاتفاقية، لا يمكن للإرهابيين الإفادة من مبدأ حظر الطرد. |
Plusieurs délégations ont appuyé l'interdiction des expulsions collectives, notamment à la lumière des instruments internationaux pertinents touchant à la protection des droits de l'homme. | UN | 119 - وأيدت عدة وفود حظر الطرد الجماعي، ولا سيما في ضوء الصكوك الدولية ذات الصلة والمتعلقة بحماية حقوق الإنسان. |
En conclusion, le Rapporteur spécial fait observer qu'il n'a pas pu examiner, compte tenu des délais impartis pour soumettre son rapport, le principe de l'interdiction de l'expulsion déguisée. | UN | وفي الختام لاحظ أنه لم يستطع أن ينظر في مبدأ حظر الطرد المقنّع، وذلك بسبب المهلة التي كانت متاحة له لتقديم تقريره. |
L'interdiction de l'expulsion des nationaux est consacrée dans suffisamment d'accords internationaux pour être considérée comme un droit fondamental de l'homme. | UN | كما أن حظر الطرد وارد في ما يكفي من الاتفاقات الدولية لينظر إليه كحق أساسي من حقوق الإنسان. |
Cela implique un examen individuel de chaque cas d'expulsion et, par conséquent, l'interdiction de l'expulsion collective. | UN | وهذا يعني إجراء بحث فردي لكل حالة من حالات الطرد وبالتالي حظر الطرد الجماعي. |
Le droit international humanitaire tend également à soutenir le principe de l'interdiction de l'expulsion collective. | UN | ويميل القانون الإنساني الدولي أيضاً إلى تأييد مبدأ حظر الطرد الجماعي. |
Article 12. interdiction de l'expulsion aux fins de confiscation des biens | UN | المادة 12 - حظر الطرد لغرض مصادرة الأموال |
Le Comité de rédaction devra tenir compte du fait que l'interdiction de l'expulsion collective, qui est un principe établi du droit international, fait appel à des règles procédurales qui n'ont pas toutes la même valeur juridique. | UN | ويتعين على لجنة الصياغة أن تأخذ في الحسبان أن حظر الطرد الجماعي، الذي هو مبدأ راسخ من مبادئ القانون الدولي، يستدعي قواعد إجرائية لا تملك جميعها نفس القيمة القانونية. |
Si certaines délégations ont approuvé le projet d'article traitant spécifiquement de l'interdiction de l'expulsion déguisée, il a aussi été avancé que cette notion devait être éclaircie. | UN | وفي حين أعربت بعض الوفود عن تأييدها لمشروع المادة التي تتناول تحديدا مسألة حظر الطرد المقنع، اقتُرح أيضا أن يتم توضيح هذا المفهوم. |
En ce qui concerne le projet d'article énonçant l'interdiction de l'expulsion à des fins de confiscation de biens, on a appelé l'attention sur la difficulté de sonder les intentions réelles de l'État expulsant. | UN | وفيما يتعلق بمشروع المادة التي تنص على حظر الطرد لغرض مصادرة الأموال، وجه الانتباه إلى صعوبة تقييم النوايا الحقيقية للدولة الطاردة. |
Projet d'article A : interdiction de l'expulsion déguisée | UN | مشروع المادة ألف: حظر الطرد المقنع |
L'interdiction de l'expulsion collective tient donc aussi compte de l'élément discriminatoire, non seulement à cause de ses conséquences pratiques mais aussi à cause du caractère particulièrement scandaleux de l'expulsion collective, qui viole aussi le principe de non-discrimination. | UN | وبالتالي فإن حظر الطرد الجماعي قد يشتمل على عنصر تمييزي إقرارا بالأهمية العملية لذلك العنصر، فضلا عن الطابع الشديد الفظاعة لعملية الطرد الجماعي التي تنتهك أيضا مبدأ عدم التمييز. |
L'interdiction de l'expulsion collective en temps de paix a certes recueilli un large soutien au sein de la Commission mais certains membres ont émis des doutes quant au caractère universel ou absolu de cette interdiction. | UN | وفي حين حظي حظر الطرد الجماعي وقت السلم بتأييد واسع في اللجنة، أعرب بعض الأعضاء عن شكوكهم إزاء الطابع العام أو المطلق لهذا الحظر. |
En vertu du principe de non-refoulement visé à l'article 33 de la Convention, une personne ayant obtenu le statut de réfugié ne pourra être expulsée ou refoulée, de quelque manière que ce soit, sur les frontières des territoires où sa vie ou sa liberté serait menacée en raison de l'un ou de plusieurs des motifs énoncés dans la définition d'un réfugié. | UN | وطبقا لمبدأ حظر الطرد الوارد في المادة 33 من اتفاقية عام 1951، فإن جميع الذين حصلوا على وضع اللاجئ ينبغي حمايتهم من الطرد أو الإعادة بأي صورة من الصور إلى حدود الأقاليم التي تكون حياتهم أو حريتهم مهددة فيها لسبب أو أكثر من الأسباب المشار إليها في تعريف اللاجئ. |
1) Le projet d'article 12 énonce l'interdiction des expulsions confiscatoires, à savoir celles qui ont pour objectif de priver illégalement un étranger de ses biens. | UN | 1) ينص مشروع المادة 12 على حظر الطرد بهدف المصادرة، أي الذي يكون الهدف منه حرمان أجنبي من ممتلكاته بصورة غير قانونية(). |
21. L'article 11 interdit l'expulsion < < confiscatoire > > , c'est-à-dire l'expulsion visant à priver illégalement un étranger de ses biens. | UN | ٢١ - وينص مشروع المادة 11 على حظر الطرد بهدف المصادرة، أي الطرد الذي يكون الهدف منه حرمان أجنبي من ممتلكاته بصورة غير قانونية. |
Parallèlement, l'une des hypothèses de base du projet d'articles devrait être le droit de l'État d'expulser en tant que principe général, l'interdiction d'expulser devant être l'exception. | UN | وفي الوقت ذاته، ينبغي أن يتمثل افتراض أساسي لمشاريع المواد في حق الدولة في الطرد كمبدأ عام، على أن يكون حظر الطرد هو الاستثناء. |
Toutes les violations de l'article 18 ne sont pas suffisamment graves pour justifier une interdiction de refoulement en vertu du Pacte. | UN | فلا يعتبر كل انتهاك للمادة 18 خطيراً بما يبرر حظر الطرد بموجب العهد. |
2) Le paragraphe 2 du projet d'article 10 énonce l'interdiction de l'expulsion collective des étrangers, y compris des travailleurs migrants et des membres de leur famille. | UN | 2) وتنص الفقرة 2 من مشروع المادة 10 على حظر الطرد الجماعي للأجانب، بمن فيهم العمال المهاجرون وأفراد أسرهم. |
Il est des situations exceptionnelles où l'expulsion d'un grand nombre d'étrangers pourrait devoir être autorisée nonobstant la prohibition de l'expulsion massive. | UN | 1018 - قد تكون هنالك حالات استثنائية يُسمح فيها بطرد عدد كبير من الأجانب بغض النظر عن حظر الطرد الشامل. |