ويكيبيديا

    "حظر الطيران" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • 'exclusion aérienne
        
    • 'interdiction aérienne
        
    • d'exclusion
        
    • 'interdiction de vol
        
    • d'interdiction de survol
        
    • l'interdiction des vols
        
    • l'interdiction de survol
        
    • imposée
        
    • non vol
        
    Le point de départ de ce vol se situait dans la zone d'exclusion aérienne. UN وقد بدأ هذا التحليق من داخل منطقة حظر الطيران.
    Le contact a été perdu à 10 kilomètres au sud de Posusje, à la sortie de la zone d'exclusion aérienne. UN وانقطع الاتصال بها على بعد ١٠ كيلومترات جنوب بوسوسيي عندما خرجت من منطقــة حظر الطيران.
    Le contact a été perdu au moment où l'appareil sortait de la zone d'exclusion aérienne. UN وانقطع الاتصال بها عندما خرجت من منطقة حظر الطيران.
    L'appareil est sorti de la zone d'exclusion aérienne à 27 kilomètres au sud-est de Srebrenica. UN وغادرت الطائرة منطقة حظر الطيران على بعد ٢٧ كيلومتر جنوب شرقي سريبرينيكا.
    La Force de protection des Nations Unies (FORPRONU) n'a toujours pas pris de mesures pour dissuader les agresseurs ni pour empêcher les violations de la zone d'interdiction aérienne. UN ولم تحرك قوة اﻷمم المتحدة للحماية ساكنا حتى اﻵن لردع هذه الهجمات أو لمنع حدوث انتهاكات في منطقة حظر الطيران.
    L'aéronef a traversé la frontière et pénétré dans la zone d'exclusion aérienne à 8 kilomètres à l'est de Bijelina, en faisant route vers le nord-ouest. UN وعبرت الطائرة الحدود إلى منطقة حظر الطيران على بعد ٨ كليومترات شرق بييليينا متجهة إلى الشمال الغربي.
    Zone d'exclusion aérienne et interdiction de vol UN منطقة حظر الطيران والحظر المفروض على الرحلات الجوية
    Zone d'exclusion aérienne et interdiction de vol UN منطقة حظر الطيران والحظر المفروض على الرحلات الجوية
    Nous estimons que le moment est venu de prendre des mesures supplémentaires, notamment en levant la mesure établissant la zone d'exclusion aérienne. UN ونعتقد أن الوقت قد حان لاتخاذ خطوات إضافية، بما في ذلك رفع منطقة حظر الطيران.
    Les deux États agresseurs ont justifié leur agression en prétendant défendre les procédures relatives à la zone d'exclusion aérienne. UN لقد بررت الدولتان المعتديتان عدوانهما بزعم الدفاع عن إجراءات في منطقة حظر الطيران.
    Ces agissements criminels ont trouvé leur expression dans l'imposition unilatérale de deux zones d'exclusion aérienne dans le nord et le sud de l'Iraq, en dehors de toute autorisation du Conseil de sécurité. UN وقد تجسد هذا المخطط اﻹجرامي في فرض منطقتي حظر الطيران في شمال العراق وجنوبه بشكل انفرادي دون أي تخويل من مجلس اﻷمن.
    L'Iraq réaffirme son opposition catégorique aux deux zones d'exclusion aérienne imposées en toute illégalité par deux pays hostiles. UN إن العراق يكرر رفضه القاطع لمنطقتي حظر الطيران اللتين فرضتهما هاتان الدولتان المعتديتان والخارجتان على القانون.
    Cette exclusion aérienne vise aussi bien les appareils civils que militaires. UN ويشمل حظر الطيران الطائرات المدنية والعسكرية على السواء.
    Il convient d'observer que le Gouvernement français a suspendu, en 1996, sa participation aux actions illégales dans la zone d'exclusion aérienne du nord. UN وتجدر ملاحظة أن الحكومة الفرنسية علقت في عام ١٩٩٦ مشاركتها في اﻷعمال غير المشروعة في منطقة حظر الطيران في الشمال.
    Il convient de rappeler que cette ville se trouve hors de la prétendue zone d'exclusion aérienne imposée par les Gouvernements américain et britannique. UN ومن الجدير بالذكر أن هذه المدينة تقع أصلا خارج ما يسمى بمنطقة حظر الطيران التي فرضتها الادارتان اﻷمريكية والبريطانية.
    Le porte-parole officiel de l'ONU a déclaré que l'imposition des zones d'exclusion aérienne était une décision prise unilatéralement, sans aucun lien avec l'ONU. UN ولقد أكد المتحدث الرسمي باسم الأمم المتحدة على أن مناطق حظر الطيران هي قرار فردي لا علاقة له بالأمم المتحدة.
    Cette politique est attestée par les déclarations successives que font les dirigeants américains et britanniques afin de justifier les mesures prises pour empêcher le survol des zones d'exclusion aérienne. UN وهي سياسة تؤكدها التصريحات المتواترة للمسؤولين الأمريكان والبريطانيين بزعم الدفاع عن إجراءات منطقة حظر الطيران.
    Au total, 46 254 sorties hostiles ont été effectuées dans les zones d'exclusion aérienne, créées illégalement. UN وبلغ عدد الطلعات الجوية العدوانية في منطقتي حظر الطيران غير المشروعتين 354 46 طلعة مسلحة.
    L'écho a quitté la zone d'interdiction aérienne à 22 kilomètres au sud-ouest de Tomislavgrad puis a disparu des écrans à 38 kilomètres au sud-ouest de Tomislavgrad. UN ودخلت الطائرة إلى منطقة حظر الطيران على بعد ٢٢ كم جنوب غرب توميسلافجراد ثم اختفــت على بعد ٣٨ كم جنوب غربيها.
    Ces actes d'agression constituent d'une part une ingérence dans les affaires intérieures de l'Iraq et d'autre part une agression militaire continue contre l'Iraq sous la forme de l'imposition de ces deux zones d'interdiction de survol. UN لقد تجسدت هذه الأعمال العدوانية بالتدخل في الشؤون الداخلية للعراق من ناحية ومواصلة الأعمال العسكرية العدوانية ضد العراق من ناحية أخرى من خلال فرض منطقتي حظر الطيران.
    Comme dans le cas de l'interdiction des vols d'hélicoptères, l'Érythrée n'a fourni aucune explication pour cette décision. UN وعلى غرار ما حدث عند حظر الطيران المروحي، لم تبد إريتريا أية أسباب لهذا القرار.
    Le Conseil de sécurité, le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et le monde entier savent fort bien que, en recourant à la force brutale pour imposer l'interdiction de survol du sud et du nord de l'Iraq, le Gouvernement américain commet un acte illégal et illégitime contre l'Iraq. UN إن مجلس اﻷمن واﻷمين العام لﻷمم المتحدة والعالم أجمع يعرف جيدا أن الحكومة اﻷمريكية تقترف أعمالا لا قانونية ولا شرعية ضد العراق وذلك باستخدامها القوة الغاشمة لفرض حظر الطيران في جنوب العراق وشماله.
    Il nous faut prendre des mesures concrètes maintenant pour être prêts à appliquer une zone de non vol dans le cas où Kadhafi ferait appel à sa puissance aérienne pour tuer les civils en grand nombre. Il faut que la diplomatie agisse en urgence pour rassembler un large soutien en faveur d’une zone d’exclusion aérienne. News-Commentary ونحن لا يسعنا أن ننتظر إلى أن يحدث ذلك. بل يتعين علينا أن نتخذ خطوات ملموسة الآن حتى نصبح مستعدين لفرض منطقة حظر طيران على الفور إذا بدأ القذافي في استخدام قوته الجوية لقتل أعداد كبيرة من المدنيين. فضلاً عن ذلك فإن الدبلوماسية مطلوبة بشدة لبناء دعم واسع النطاق لمنطقة حظر الطيران.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد