La question de la non-prolifération des armes de destruction massive, y compris sa composante, le contre-terrorisme, reste au centre de la politique mondiale. | UN | ولا تزال مسألة حظر انتشار أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك عنصر مكافحة الإرهاب، بؤرة تركيز السياسة العالمية. |
Quatrièmement, tous les pays de la région doivent adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et aux conventions interdisant la prolifération d'autres armes de destruction massive. | UN | رابعا، أن تنضم جميع دول المنطقة الى معاهدات حظر انتشار اﻷسلحة النووية وباقي أسلحة الدمار الشامل. |
la non-prolifération des armes nucléaires tire sa légitimité en tant qu'objectif du fait qu'elle est destinée à faciliter l'objectif plus global du désarmement nucléaire. | UN | وتستمد مسألة حظر انتشار الأسلحة النووية مشروعيتها كهدف من كونها ترمي إلى تسهيل بلوغ الهدف الأكبر وهو نزع السلاح النووي. |
Le Kazakhstan est partie au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et est membre du Groupe des fournisseurs nucléaires et du Comité Zangger. | UN | كازاخستان طرف في معاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية وعضو مجموعة الموردين النوويين ولجنة زانغر. |
Le Kazakstan, qui est partie au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, exécute rigoureusement les obligations internationales qui en découlent et, en bonne logique, mène une politique de non-prolifération des autres types d'armes de destruction massive. | UN | وتلتزم كازاخستان بقوة، باعتبارها طرفاً في معاهدة حظر انتشار اﻷسلحة النووية، بالالتزامات الدولية التي أعلنتها هذه الاتفاقية، وتتبع باتساق سياسة منع انتشار اﻷنواع اﻷخرى من أسلحة الدمار الشامل. |
Le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires est en vigueur depuis 1970. | UN | لقد دخلت معاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية حيز النفاذ منذ عام 1970. |
Ma délégation se félicite de la décision de Cuba, pays ami, d'adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | ويرحب وفدي بقرار حكومة كوبا الصديقة بالانضمام إلى معاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية. |
À cet égard, le Royaume du Bahreïn se félicite de l'adhésion de Cuba au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | وفي هذا السياق، ترحب مملكة البحرين بانضمام كوبا لمعاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية. |
Nous avons introduit la pratique d'inclure des représentants de la société civile dans nos délégations participant aux réunions des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). | UN | وبدأنا ممارسة ضم ممثلي المجتمع المدني إلى وفودنا إلى اجتماعات الدول الأطراف في معاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية. |
Le Gouvernement du Koweït suit avec intérêt les efforts internationaux déployés en vue d'interdire la prolifération des armes nucléaires et se félicite de ce que la Conférence des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires ait abouti à une prorogation indéfinie dudit Traité. | UN | إن حكومة بلادي تتابع باهتمام بالغ الجهود الدولية المبذولة في سبيل حظر انتشار اﻷسلحة النووية. |
Le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) jouit d'un appui presque universel. | UN | وتحظــى معاهــدة حظر انتشار اﻷسلحة النووية بتأييد عالمي تقريبا. |
Dans ce contexte, la Tunisie appelle à la dénucléarisation urgente du Moyen-Orient, d'autant que l'ensemble des États de la région, hormis Israël, ont adhéré au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | وفي هذا السياق، تدعو تونس إلى اﻹخلاء العاجل لمنطقة الشرق اﻷوسط من اﻷسلحة النووية سيما وأن كل دول المنطقة، باستثناء إسرائيل، قد انضمت إلى معاهدة حظر انتشار اﻷسلحة النووية. |
Cet avis devrait lever tout doute quant à la nature de l'engagement des États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). | UN | فبهذه الفتوى من محكمة العدل الدولية ينبغي أن ينتهي التشكيك حول طبيعة التزامات الدول اﻷطراف في معاهدة حظر انتشار اﻷسلحة النووية. |
D'où la nécessité de l'inscrire dans le cadre du désarmement général et complet, conformément à l'article VI du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | ومن ثم يتعين إدراجه في سياق نزع السلاح العام الكامل بموجب المادة السادسة من معاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية. |
D'où la nécessité de l'inscrire dans le cadre du désarmement général et complet, conformément à l'article VI du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | ومن ثم يتعين إدراجه في سياق نزع السلاح العام الكامل بموجب المادة السادسة من معاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية. |
Nous estimons cependant qu'il faut poursuivre les efforts de la communauté internationale pour faire en sorte d'amener tous les Etats, sans exception, à renoncer à la possession d'armes nucléaires et à adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | بيد أننا نرى أن من الضروري متابعة جهود المجتمع الدولي الرامية الى ضمان قيام جميع الدول، دون استثناء، بالتخلي عن حيازة اﻷسلحة النووية والانضمام الى اتفاقية حظر انتشار اﻷسلحة النووية. |
C'est pourquoi j'ai l'honneur et le plaisir d'annoncer solennellement de cette tribune la décision de l'Algérie de déposer, en marge de cette Assemblée, les instruments d'adhésion au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | ومن هنا، فإنه ليشرفني ويسعدني أن أعلن رسميا ومن هذه المنصة عن قرار الجزائر بإيداع وثائق انضمامها إلى معاهدة حظر انتشار اﻷسلحة النووية على هامش هذه الدورة. |
L'adoption de la loi sur la protection de l'environnement en 1991 et de dispositions spéciales du Code pénal établissant la responsabilité de ceux qui préparent, transforment ou commercialisent des aliments ou autres produits irradiés ainsi que l'accession de l'Ukraine au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires sont également des innovations bienvenues. | UN | كما أن اعتماد أوكرانيا لقانون حماية البيئة في ١٩٩١، وما رافقه من وضع أحكامٍ خاصة في القانون الجنائي تحدد المسؤولية عن إعداد أو تجهيز أو بيع المواد الغذائية أو المنتجات اﻷخرى الملوثة بالاشعاع، وانضمام أوكرانيا الى معاهدات حظر انتشار اﻷسلحة النووية، هي أيضا من التطورات التي تلقى الترحيب. |
Confirmant que l'article VI du Traité de non-prolifération des armes nucléaires (TNP) établit l'obligation d'entreprendre et de parvenir au désarmement nucléaire; | UN | وإذ نؤكد أن المادة السادسة من معاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية تقر بالالتزام في المواصلة على نزع السلاح النووي والوصول إليه؛ |
Confirmant que l'article VI du Traité de non-prolifération des armes nucléaires (TNP) établit l'obligation d'entreprendre et de parvenir au désarmement nucléaire; | UN | وإذ نؤكد أن المادة السادسة من معاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية تقر بالالتزام في المواصلة على نزع السلاح النووي والوصول إليه؛ |
Le Gouvernement koweïtien suit avec grand intérêt les efforts internationaux qui sont déployés pour empêcher la prolifération des armes nucléaires. | UN | إن حكومة بلادي تتابع باهتمام بالغ كافــة الجهـود الدولية المبذولة في سبيل حظر انتشار اﻷسلحة النووية. |