b) Adopter la Charte congolaise des droits de l'homme qui prévoit entre autres l'interdiction de la peine de mort; | UN | اعتماد الميثاق الكونغولي لحقوق الإنسان الذي ينص، في جملة ما ينص عليه، على حظر عقوبة الإعدام؛ |
En particulier, l'interdiction de la peine de mort à l'encontre des personnes vulnérables, et notamment des mineurs, doit être respectée dans toutes les circonstances. | UN | وبوجه خاص، ينبغي في جميع الظروف مراعاة حظر عقوبة الإعدام على الأشخاص الضعفاء، وبالذات على القصر. |
L'interdiction de la peine de mort s'applique aussi bien aux procédures internes qu'aux procédures d'extradition. | UN | وينطبق حظر عقوبة الإعدام أيضاً على الإجراءات الداخلية وعلى إجراءات الإبعاد. |
En ce cas, quelles mesures l'État partie a-t-il besoin de prendre pour interdire purement et simplement la peine de mort? | UN | وفي ظل هذا الوضع ما هي الخطوات التي يتعين أن تتخذها الدولة الطرف بغية حظر عقوبة الإعدام كلياً؟ |
Il est évident que les auteurs du Pacte auraient souhaité interdire la peine capitale. | UN | وأن من الواضح أن واضعي العهد كانوا يودون حظر عقوبة اﻹعدام. |
Les motifs invoqués pour justifier l'abolition de la peine de mort dans le cas susmentionné étaient les mêmes que ceux qui avaient été avancés pour les mineurs et les enfants. | UN | وأسباب حظر عقوبة الإعدام في هذه الحالات هي نفس أسباب حظرها في حالة الأحداث والأطفال. |
Toute forme de torture ou de traitement cruel et inhumain est interdite, de même que la mise au secret, et un groupe de travail a été instauré au sein du système judiciaire pour se consacrer au suivi de l'interdiction de la peine capitale pour les enfants et les jeunes. | UN | وجرى حظر جميع أشكال التعذيب والمعاملة القاسية واللاإنسانية والحبس الانفرادي، وتم إنشاء فريق عامل خاص في القضاء لمتابعة حظر عقوبة إعدام الأطفال والأحداث. |
D. interdiction de la peine de mort obligatoire 54 − 62 16 | UN | دال - حظر عقوبة الإعدام الإلزامية 54-62 16 |
On ne tient aucun compte de l'interdiction constitutionnelle des mises sur écoute, ce qui met les intérêts des États-Unis au-dessus de la volonté du peuple portoricain, et des tentatives sont faites pour organiser un referendum visant à annuler l'interdiction de la peine de mort à Porto Rico. | UN | ويجري تجاهل الحظر الدستوري للتصنت على الهواتف مما يضع مصالح الولايات المتحدة فوق إرادة شعب بورتوريكو. كما تبذل المحاولات لعقد استفتاء يهدف إلى عكس مسار حظر عقوبة الإعدام في بورتوريكو. |
iii) Peines prononcées à l'égard de mineurs, en particulier interdiction de la peine capitale et de l'emprisonnement à vie (al. a) de l'article 37); | UN | `٣` الحكم على اﻷحداث، وخاصة حظر عقوبة اﻹعدام والسجن مدى الحياة )المادة ٣٧ )أ((؛ |
iii) Peines prononcées à l'égard de mineurs, en particulier interdiction de la peine capitale et de l'emprisonnement à vie (al. a) de l'article 37): | UN | `3` الحكم على الأحداث، وخاصة حظر عقوبة الإعدام والسجن مدى الحياة (المادة 37(أ))؛ |
La République dominicaine, où la peine de mort est interdite depuis 1924, a adopté en janvier 2010 une nouvelle constitution qui garantit le droit à la vie et réaffirme l'interdiction de la peine de mort. | UN | 11 - واعتمدت الجمهورية الدومينيكية، التي منعت عقوبة الإعدام في عام 1924 دستورا جديدا في كانون الثاني/يناير 2010 ينص على ضمانات تتعلق بالحق في الحياة ويؤكد من جديد حظر عقوبة الإعدام. |
La loi n° 23/92, du 16 septembre, consacre l'interdiction de la peine de mort; ses dispositions permettent de créer des mécanismes de contrôle et de garantie du droit à la vie. | UN | 12- ينص القانون رقم 23/92 المؤرخ 16 أيلول/سبتمبر على حظر عقوبة الإعدام، وتتيح أحكامه وضع آليات لرصد وضمان الحق في الحياة. |
interdiction de la peine de mort | UN | حظر عقوبة الإعدام |
iii) Peines prononcées à l'égard de mineurs, en particulier interdiction de la peine capitale et de l'emprisonnement à vie (art. 37 a)); | UN | `3` الحكم على الأحداث، وخاصة حظر عقوبة الإعدام والسجن مدى الحياة (المادة 37(أ))؛ |
14. Il a aussi été relevé que la Constitution consacre l'interdiction de la peine de mort et contient des dispositions permettant de créer des mécanismes de contrôle et de garantie du droit à la vie. | UN | 14- وأشار الوفد أيضاً إلى أن الدستور يكرس حظر عقوبة الإعدام ويتضمن أحكاماً تمكِّن من إنشاء آليات لرصد وضمان إعمال الحق في الحياة. |
iii) Peines prononcées à l'égard de mineurs, en particulier interdiction de la peine capitale et de l'emprisonnement à vie (art. 37 a)): | UN | `3` الحكم على الأحداث، وخاصة حظر عقوبة الإعدام والسجن مدى الحياة (المادة 37(أ))؛ |
Certes la peine de mort n'est pas encore interdite mais il existe une nette tendance en faveur de son abolition. | UN | وإن كان ما زال يتعين حظر عقوبة اﻹعدام، فإن الاتجاه واضح نحو اﻹلغاء. |
En 2001, une proposition tendant à modifier la Constitution irlandaise de sorte à interdire la peine de mort avait remporté 62 % des voix exprimées. | UN | وفي عام 2001، حصل اقتراح لتعديل الدستور في أيرلندا من أجل حظر عقوبة الإعدام على دعم بنسبة 62 في المائة من الأصوات. |
g) Le fait que non seulement depuis 1995 (année de l'abolition de la peine de mort en temps de guerre) la peine de mort est abolie en tout temps, mais aussi que l'État partie participe activement aux colloques internationaux pour promouvoir un moratoire mondial sur les exécutions capitales. | UN | (ز) حظر عقوبة الإعدام تماما منذ 1995 (السنة التي ألغيت فيها عقوبة الإعدام في فترات الحرب) وكذلك مشاركة الدولة الطرف بنشاط في المنتديات الدولية لتعزيز وقف تطبيق عقوبة الإعدام عالمياً؛ |