Le Comité prend en outre acte des amendements aux annexes A et B de la loi de 1986 sur le travail des enfants (interdiction et réglementation). | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك التعديلات التي أُدخلت على الجدولين ألف وباء من قانون (حظر وتنظيم) عمل الأطفال لعام 1986. |
Le Comité prend en outre acte des amendements aux annexes A et B de la loi de 1986 sur le travail des enfants (interdiction et réglementation). | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك التعديلات التي أُدخلت على الجدولين ألف وباء من قانون (حظر وتنظيم) عمل الأطفال لعام 1986. |
Le Comité prend en outre acte des amendements aux annexes A et B de la loi de 1986 sur le travail des enfants (interdiction et réglementation). | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك التعديلات التي أُدخلت على الجدولين ألف وباء من قانون (حظر وتنظيم) عمل الأطفال لعام 1986. |
126. La loi sur le travail de 1993 et son règlement d'application ont été modifiés conformément à la loi de 2000 sur l'interdiction et la réglementation du travail des enfants. | UN | 126- وعدل قانون العمل ولوائحه لعام 1993 ليوافق قانون (حظر وتنظيم) عمل الأطفال لعام 2000. |
Il a parachevé la Politique de travail et de l'emploi de 2004 et mis en œuvre la loi sur l'interdiction et la réglementation du travail des enfants. | UN | فقد انتهت من وضع سياسة العمل والعمالة، 2004، وأنفذت قانون (حظر وتنظيم) عمل الأطفال. |
449. Le Comité se déclare préoccupé de ce que, malgré les mesures prises par l'État partie, il n'y ait guère eu de progrès dans la mise en oeuvre de la loi de 1986 sur le travail des enfants (interdiction et réglementation). | UN | ٤٤٩ - وتعرب اللجنة عن قلقها لعدم إحراز تقدم يذكر في تنفيذ قانون حظر وتنظيم عمل اﻷطفال لعام ٦٨٩١، بالرغم من اﻹجراءات التي اتخذتها الدولة الطرف. |
34. Le Comité se déclare préoccupé de ce que, malgré les mesures prises par l'Etat partie, il n'y ait guère eu de progrès dans la mise en oeuvre de la loi de 1986 sur le travail des enfants (interdiction et réglementation). | UN | ٤٣- وتعرب اللجنة عن قلقها لعدم إحراز تقدم يذكر في تنفيذ قانون حظر وتنظيم عمل اﻷطفال لعام ٦٨٩١، بالرغم من اﻹجراءات التي اتخذتها الدولة الطرف. |
La Loi sur le travail des enfants (interdiction et réglementation) de 1986 est appliquée plus rigoureusement car le travail des enfants persiste en raison des contraintes socio-économiques. | UN | ويجري التشدد في تطبيق قانون )حظر وتنظيم( عمل اﻷطفال لعام ١٩٨٦، حيث أن عمل اﻷطفال مستمر بسبب الظروف الاجتماعية - الاقتصادية القاهرة. |
Le Comité recommande à l'État partie d'assurer la pleine application de la loi de 1986 sur le travail des enfants (interdiction et réglementation), la loi de 1976 sur le travail servile (abolition du système) et la loi de 1993 sur l'enlèvement manuel des déchets. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل التنفيذ الكامل لقانون (حظر وتنظيم) عمل الأطفال لعام 1986، وقانون عـام 1976 بشأن (إلغاء نظام) العمل سداداً لدين، وقانون تشغيل مستخدمي جمع القمامة يدوياً لعام 1993. |
Le Comité recommande à l'État partie d'assurer la pleine application de la loi de 1986 sur le travail des enfants (interdiction et réglementation), la loi de 1976 sur le travail servile (abolition du système) et la loi de 1993 sur l'enlèvement manuel des déchets. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل التنفيذ الكامل لقانون (حظر وتنظيم) عمل الأطفال لعام 1986، وقانون عـام 1976 بشأن (إلغاء نظام) العمل سداداً لدين، وقانون تشغيل مستخدمي جمع القمامة يدوياً لعام 1993. |
Le Comité recommande à l'État partie d'assurer la pleine application de la loi de 1986 sur le travail des enfants (interdiction et réglementation), la loi de 1976 sur le travail servile (abolition du système) et la loi de 1993 sur l'enlèvement manuel des déchets. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل التنفيذ الكامل لقانون (حظر وتنظيم) عمل الأطفال لعام 1986، وقانون عـام 1976 بشأن (إلغاء نظام) العمل سداداً لدين، وقانون تشغيل مستخدمي جمع القمامة يدوياً لعام 1993. |
78. La loi de 1986 relative au travail des enfants (interdiction et réglementation) interdit d'employer des enfants de moins de 14 ans dans le cadre d'activités dangereuses spécifiées dans ladite loi. | UN | 78- وينص قانون (حظر وتنظيم) تشغيل الأطفال، الصادر عام 1986، على حظر تشغيل الأطفال دون الرابعة عشرة من العمر في مهن/عمليات خطرة منصوص عليها في القانون. |
Toutefois, il convient de noter que le Gouvernement a émis trois notifications au cours des cinq dernières années pour compléter la liste des activités et des catégories de travail dangereuses qui figure à l'annexe II de la loi de 1986 relative au travail des enfants (interdiction et réglementation). | UN | غير أنه يجدر التنويه بأن الحكومة أصدرت، في السنوات الخمس الماضية، ثلاثة بلاغات بتوسيع قائمة العمليات والمهن المحظورة والخطرة كما ورد في الجدول الثاني من قانون (حظر وتنظيم) عمل الطفل الصادر عام 1986. |
Dans sa mission visant à éliminer l'utilisation des enfants dans la main-d'œuvre sous toutes ses formes, le Gouvernement a adopté la loi d'interdiction et réglementation du travail des enfants, qui interdit l'emploi des enfants de moins de 14 ans comme employés de maison ou de restaurant. | UN | وفي التزام حكومتها إزاء القضاء على تشغيل الأطفال بجميع أشكاله، أصدرت الحكومة قانون (حظر وتنظيم) عمل الأطفال الذي يفرض حظراً على تشغيل الأطفال دون عمر 14 سنة في أعمال المعاونة المنزلية أو في أماكن المتمردين. |
a) D'assurer le plein respect de la loi de 1986 sur l'interdiction et la réglementation du travail des enfants, de la loi de 1976 sur l'abolition du système du travail servile et de la loi de 1993 sur l'interdiction de l'enlèvement manuel des déchets et de la construction de latrines à fosse sèche; | UN | (أ) أن تضمن الإنفاذ الكامل لقانون (حظر وتنظيم) عمل الأطفال لعام 1986، وقانون (إلغاء نظام) عمل السخرة لعام 1976، وقانون (حظر) جمع القمامة يدوياً وإنشاء المراحيض الجافة لعام 1993؛ |