ويكيبيديا

    "حظيت بتأييد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • été approuvées par
        
    • a obtenu le soutien
        
    • approuvé
        
    • a obtenu l'appui
        
    • qui est appuyée par
        
    • entérinée
        
    • appuyées par
        
    • approuvés par
        
    • ait reçu l'appui
        
    • qui a reçu un appui
        
    • recueilli l'appui
        
    • recueillent le soutien
        
    Elles ne sauraient être considérées comme ayant été approuvées par le Groupe de travail dans son ensemble. [Anglais seulement] UN ولا ينبغي تأويل هذه الاستنتاجات و/أو التوصيات على أنها قد حظيت بتأييد الفريق العامل ككل.
    Elles ne sauraient être considérées comme ayant été approuvées par le Groupe de travail dans son ensemble. UN وينبغي ألا تُأوّل على أنها قد حظيت بتأييد الفريق العامل ككل.
    Elles ne sauraient en aucun cas être interprétées comme ayant été approuvées par le Groupe de travail dans son ensemble. UN ولا ينبغي تأويل هذه الاستنتاجات والتوصيات على أنها قد حظيت بتأييد الفريق العامل ككل.
    Elles ne sauraient être considérées comme ayant été approuvées par le Groupe de travail dans son ensemble. UN ولا ينبغي تأويلها على أنها قد حظيت بتأييد الفريق العامل ككل.
    Elles ne sauraient être considérées comme ayant été approuvées par le Groupe de travail dans son ensemble. UN ولا ينبغي تأويلها على أنها قد حظيت بتأييد الفريق العامل ككل.
    Elles ne sauraient être considérées comme ayant été approuvées par le Groupe de travail dans son ensemble. UN ولا ينبغي تأويلها على أنها حظيت بتأييد الفريق العامل ككل.
    Elles ne sauraient être considérées comme ayant été approuvées par le Groupe de travail dans son ensemble. UN ولا ينبغي تأويلها على أنها قد حظيت بتأييد الفريق العامل ككل.
    Il indique que ces mesures ont été approuvées par les participants à la vingt-huitième session du Comité de coordination entre l'Administration et le personnel. UN وهو يشير إلى أن هذه التدابير قد حظيت بتأييد المشاركين في الدورة الثامنة والعشرين للجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة.
    Elles ne sauraient être considérées comme ayant été approuvées par le Groupe de travail dans son ensemble. UN ولا ينبغي تأويلها على أنها قد حظيت بتأييد الفريق العامل ككل.
    Elles ne sauraient être considérées comme ayant été approuvées par le Groupe de travail dans son ensemble. [Anglais seulement] UN ولا ينبغي تأويل هذه الاستنتاجات و/أو التوصيات على أنها قد حظيت بتأييد الفريق العامل ككل.
    Elles ne sauraient être considérées comme ayant été approuvées par le Groupe de travail dans son ensemble. UN ولا ينبغي تأويلها على أنها قد حظيت بتأييد الفريق العامل ككل.
    Elles ne sauraient être considérées comme ayant été approuvées par le Groupe de travail dans son ensemble. UN ولا ينبغي تأويلها على أنها قد حظيت بتأييد الفريق العامل ككل.
    Elles ne sauraient être considérées comme ayant été approuvées par le Groupe de travail dans son ensemble. [Anglais seulement] UN ولا ينبغي تأويل هذه الاستنتاجات و/أو التوصيات على أنها قد حظيت بتأييد الفريق العامل ككل.
    Elles ne sauraient être considérées comme ayant été approuvées par le Groupe de travail dans son ensemble. [Anglais seulement] UN ولا ينبغي تأويل هذه الاستنتاجات و/أو التوصيات على أنها قد حظيت بتأييد الفريق العامل ككل.
    Elles ne sauraient être considérées comme ayant été approuvées par le Groupe de travail dans son ensemble. UN وينبغي ألا تفسّر على أنها قد حظيت بتأييد الفريق العامل برمته.
    À cet égard, le Comité attire l'attention de l'État partie sur la procédure d'examen périodique universel et en particulier sur sa recommandation no 31, qui a obtenu le soutien de l'État partie (A/HRC/11/25). UN وفي هذا الصدد، توجه اللجنة أيضاً انتباه الدولة الطرف إلى إجراء الاستعراض الدوري الشامل ولا سيما إلى التوصية 31 للفريق العامل، التي حظيت بتأييد الدولة الطرف (A/HRC/11/25).
    Dans le souci de trouver une solution de compromis, plusieurs délégations ont approuvé la proposition chinoise de reformuler le texte comme suit: UN وفي محاولة للعثور على حل وسط ، اقترح وفد الصين الصيغة الواردة أدناه التي حظيت بتأييد عدة وفود :
    Cette vision d'une solution prévoyant deux États a obtenu l'appui de toute la communauté internationale. UN وهذه الرؤية لحل يقوم على دولتين حظيت بتأييد عام في المجتمع الدولي.
    a) Transmettre au Comité pour adoption une recommandation se rapportant au projet de constatations (violation) relatif à la communication no 34/2011 visant les Philippines, qui est appuyée par tous ses membres; UN (أ) أن يحيل إلى اللجنة توصية حظيت بتأييد جميع أعضاء الفريق تتعلق بمشاريع آراء (انتهاك) بشأن البلاغ رقم 34/2011 ضد الفلبين، لكي تعتمدها؛
    Très largement entérinée, l'Initiative relative aux socles de protection sociale a pour objet de garantir la sécurité du revenu de base et l'accès aux services sociaux essentiels pour tous. UN وتهدف مبادرة الحد الأدنى للحماية الاجتماعية، التي حظيت بتأييد واسع النطاق، إلى ضمان أمن الدخل الأساسي وإمكانية الوصول إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية للجميع.
    Elles ne doivent pas être considérées comme étant appuyées par le Groupe de travail dans son ensemble. UN ولا ينبغي تأويلها على أنها قد حظيت بتأييد الفريق العامل ككل.
    Nous ne pouvons pas trouver de termes assez forts pour condamner les tentatives malencontreuses visant à annuler les progrès démocratiques approuvés par le peuple burundais aux élections de juin. UN لا يمكننا أن نجــد عبارات قاسية بمـا فيــه الكفاية ﻹدانة المحاولة المضللة لدحـــر المكاســب الديمقراطية التي حظيت بتأييد شعــب بوروندي فـي انتخابات حزيران/يونيه.
    L'Inde se félicite que la Mongolie ait reçu l'appui et des garanties de sécurité de la part des États Membres, en particulier ceux qui sont dotés d'armes nucléaires, pour son statut d'État exempt d'armes nucléaires. UN ويسعد الهند أن منغوليا حظيت بتأييد وضمانات أمنية من الدول الأعضاء، ولا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية، دعما لمركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية.
    S'agissant de la question du veto, le Mouvement des pays non alignés a exprimé ses vues dans un document qui a reçu un appui écrasant. UN أما فيما يتعلق بمسألة حق النقض فقد بيﱠنت حركة عــدم الانحياز وجهة نظــرها في ورقة حظيت بتأييد ساحق.
    424. Le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord s'est réjoui du fait que quatre de ses recommandations aient recueilli l'appui du Kenya et a salué l'adoption de la nouvelle Constitution kényane. UN 424- وأعربت المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية عن سرورها إذ لاحظت أن أربعةً من توصياتها قد حظيت بتأييد كينيا ورحبت باعتماد الدستور الجديد بنجاح.
    À cet égard, il serait bon d'en revenir aux propositions qui recueillent le soutien de la majorité des délégations, c'est-à-dire à celles qui sont susceptibles de nous rapprocher d'un consensus. UN وفي هذا الصدد، فإنه من المجدي الرجوع إلى الخطوات التي حظيت بتأييد غالبية الوفود، أي التي تجعلنا أقرب إلى تحقيق توافق في الآراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد