ويكيبيديا

    "حفازاً" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • catalyseur
        
    • catalytique
        
    • moteur
        
    En outre, le commerce international des services a eu un effet catalyseur sur l'ensemble de leur économie. En voici quelques exemples notables. UN وعلاوة على ذلك، أثّرت التجارة الدولية في الخدمات تأثيراً حفازاً في القدرة التنافسية للاقتصاد بوجه عام في هذه البلدان.
    Elle doit jouer un rôle catalyseur et susciter une accélération de la croissance, du développement et la réduction de la pauvreté en Afrique; UN وينبغي أن تؤدي المبادرة دوراً حفازاً وأن تكون محركاً للتسريع من عجلة النمو والتنمية وخفض الفقر في أفريقيا؛
    Le système des Nations Unies peut servir de catalyseur pour atteindre cet objectif. UN ويمكن لمنظومة الأمم المتحدة أن تلعب دوراً حفازاً في تحقيق ذلك.
    Les donateurs peuvent également jouer un rôle catalytique par le biais de l'assistance technique et du financement d'infrastructures. UN ويمكن للجهات المانحة أيضاً أن تؤدي دوراً حفازاً عن طريق تقديم المساعدة التقنية وتمويل الهياكل الأساسية.
    A cet égard, le HCR devrait agir comme catalyseur pour mobiliser l'appui financier et technique à cette fin. UN ويجب على المفوضية، في هذا الصدد، أن تلعب دوراً حفازاً في حشد الدعم المالي والتقني لهذه التدابير.
    A cet égard, le HCR devrait agir comme catalyseur pour mobiliser l'appui financier et technique à cette fin. UN ويجب على المفوضية، في هذا الصدد، أن تلعب دوراً حفازاً في حشد الدعم المالي والتقني لهذه التدابير.
    A cet égard, le HCR devrait agir comme catalyseur pour mobiliser l'appui financier et technique à cette fin. UN ويجب على المفوضية، في هذا الصدد، أن تلعب دوراً حفازاً في حشد الدعم المالي والتقني لهذه التدابير.
    La Commission doit devenir une plate-forme d'échanges novatrice pour l'ensemble des acteurs du développement durable ainsi qu'un catalyseur essentiel d'actions efficaces. UN وأضاف أن اللجنة يجب أن تكون محفلاً خلاَّقاً لمجتمع التنمية المستدامة بكامله وعاملاً حفازاً للعمل في هذا السبيل.
    L'ONU pouvait jouer à cet égard un important rôle de catalyseur. UN وقالت إن بإمكان الأمم المتحدة أن تلعب دوراً حفازاً هاماً في هذا الصدد.
    Aujourd'hui, le rôle catalyseur du Comité des droits de l'homme sur le plan intellectuel et financier et en matière de mobilisation de ressources humaines pour l'amélioration de la situation des enfants dans tous les pays est reconnu. UN أما اليوم فأصبحت لجنة حقوق الطفل حفازاً معترفاً به للموارد الفكرية والمالية والبشرية لتحسين حقوق الطفل في جميع البلدان.
    L'activité du Représentant a joué un rôle de catalyseur, notamment en ce qui concerne l'élaboration d'un cadre normatif de protection et d'assistance pour les personnes déplacées. UN وأدت الولاية، من جانبها، دوراً حفازاً ركز على وضع إطار معياري مناسب لحماية المشردين داخلياً ومساعدتهم.
    Dans ce processus, l'Organisation des Nations Unies pourrait jouer un rôle central en tant que catalyseur et en tant que conseiller, mais non pas en tant que gouverneur. UN وقد تقوم الأمم المتحدة في أثناء ذلك بدور محوري بوصفها عاملاً حفازاً وكمستشار، على ألا تحكم.
    Le processus d'évaluation peut ainsi jouer un rôle de catalyseur pour le développement et la démocratie. UN وهكذا فإن عملية الاستعراض يمكن أن تصبح عاملاً حفازاً للتنمية والديمقراطية.
    La clef, pour cela, consiste à trouver l'intérêt commun qui peut jouer le rôle de catalyseur pour lancer le processus allant du dialogue à l'action. UN والحل هو إيجاد المصلحة المتبادلة التي يمكن أن تكون عاملاً حفازاً لنقل العملية من الحوار إلى العمل.
    Cette avancée historique jouera - nous le pensons - un rôle de catalyseur dans la réalisation des ratifications restantes dans notre continent et au-delà. UN ونعتقد أن هذا الإنجاز التاريخي سيشكل حفازاً لتحقيق ما بقي من عمليات المصادقة في قارتنا وخارجها.
    Elle avait rappelé le rôle majeur que jouait le Comité en tant que catalyseur de l'action concrète et de la mise en oeuvre dans la pratique des droits de l'enfant, notamment en encourageant la solidarité et la coopération mondiales en faveur des enfants. UN وذكﱠرت بالدور اﻷساسي للجنة باعتبارها عاملاً حفازاً رئيسياً للعمل الملموس واﻹعمال الفعلي لحقوق الطفل، بما في ذلك من خلال تشجيع التضامن والتعاون على مستوى العالم لصالح اﻷطفال.
    L'UNICEF a certes un rôle à jouer dans ce processus, en tant que catalyseur et que partenaire, mais il est important que tous les pays s'engagent à nouveau à relever le défi consistant à réaliser ces objectifs d'ici la fin de la décennie. UN وفي حين أن لليونيسيف دوراً تلعبه في هذه العملية بوصفها عاملاً حفازاً وشريكاً، من المهم أن تعيد جميع البلدان تكريس أنفسها لمواجهة التحدي المتمثل في تحقيق اﻷهداف بحلول نهاية العقد.
    Si elle pouvait jouer un rôle catalytique, technique en préparant l'Autorité palestinienne à mieux maîtriser les conséquences de la crise actuelle, l'assistance de la CNUCED ne pouvait être une solution à cette crise. UN 27 - وأشار إلى أن المساعدة التي يقدمها الأونكتاد يمكن أن تؤدي دوراً تقنياً حفازاً في إعداد السلطة الفلسطينية لتحسين قدرتها على التصدي لتحديات الأزمة الحالية، إلا أنها لا يمكن أن تقضي على هذه الأزمة.
    27. Si elle pouvait jouer un rôle catalytique, technique en préparant l'Autorité palestinienne à mieux maîtriser les conséquences de la crise actuelle, l'assistance de la CNUCED ne pouvait être une solution à cette crise. UN 27- وأشار إلى أن المساعدة التي يقدمها الأونكتاد يمكن أن تؤدي دوراً تقنياً حفازاً في إعداد السلطة الفلسطينية لتحسين قدرتها على التصدي لتحديات الأزمة الحالية، إلا أنها لا يمكن أن تقضي على هذه الأزمة.
    Si elle pouvait jouer un rôle catalytique, technique en préparant l'Autorité palestinienne à mieux maîtriser les conséquences de la crise actuelle, l'assistance de la CNUCED ne pouvait être une solution à cette crise. UN 27 - وأشار إلى أن المساعدة التي يقدمها الأونكتاد يمكن أن تؤدي دوراً تقنياً حفازاً في إعداد السلطة الفلسطينية لتحسين قدرتها على التصدي لتحديات الأزمة الحالية، إلا أنها لا يمكن أن تقضي على هذه الأزمة.
    Il espère qu'à l'avenir ce grand pays aura également un rôle moteur, en Afrique comme pour le reste du monde, dans le domaine des droits de l'homme. UN وأعرب عن أمله في أن يكون لهذا البلد الكبير، في المستقبل، دوراً حفازاً أيضاً في ميدان حقوق اﻹنسان في أفريقيا، وفي باقي العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد