ويكيبيديا

    "حفز النمو الاقتصادي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • stimuler la croissance économique
        
    • stimulant la croissance économique
        
    • dynamiser la croissance économique
        
    • encourager une croissance économique
        
    • stimulation de la croissance économique
        
    • beaucoup à la croissance économique
        
    • stimuler la croissance de l'économie
        
    • à la croissance économique de
        
    L'Initiative pour le bassin du Nil est un mécanisme de dialogue entre les 10 pays riverains du Nil, qui a permis de rassembler davantage de parties prenantes et d'apporter diverses solutions, et a contribué à stimuler la croissance économique. UN وتمثل مبادرة حوض النيل منتدى للحوار فيما بين عشرة بلدان تتاخم نهر النيل. وهذا المنتدى أتى بطائفة من أصحاب المصلحة ومن الحلول عددهم يفوق ما سُجل من قبل، كما ساعد على حفز النمو الاقتصادي.
    Il faut assurer un équilibre entre les forces du marché et l'intervention de l'État pour stimuler la croissance économique tout en veillant à une répartition équitable de la richesse. UN وثمة حاجة إلى تهيئة توازن دقيق بين القوى السوقية والتدخلات الحكومية من أجل حفز النمو الاقتصادي مع الاضطلاع، في نفس الوقت، بكفالة توزيع عادل للثروة.
    Mais nous n'avons jamais baissé les bras, et mon gouvernement a élaboré pour sa part un programme-cadre national de lutte contre la pauvreté, proposant, selon une démarche participative, un ensemble de stratégies à moyen terme, destinées à faire reculer ce fléau et à stimuler la croissance économique. UN إلا أننا لم نستسلم أبدا، وأعدت حكومتي إطارا لبرنامج وطني لمكافحة الفقر، يقترح كتدبير تشاركي مجموعة من الاستراتيجيات ﻷجل متوسط ترمي إلى السيطرة على هذه اﻵفة وإلى حفز النمو الاقتصادي.
    Notre gouvernement vise à favoriser la réduction de la pauvreté en stimulant la croissance économique, en investissant dans les secteurs sociaux et en finançant des filets de protection sociale. UN وتسعى حكومتنا إلى تخفيض مستوى الفقر من خلال حفز النمو الاقتصادي والاستثمار في القطاعات الاجتماعية وتمويل شبكات الأمان الاجتماعي.
    477. Le passage à la stabilisation et à la réconciliation politiques du pays a permis au Gouvernement de privilégier des réformes visant à dynamiser la croissance économique et à réduire la pauvreté, grâce au développement du secteur privé et des mécanismes de marché. UN 477- وقد مكن التحول نحو الاستقرار السياسي والمصالحة على الصعيد المحلي الحكومة من التركيز على الإصلاحات التي تهدف إلى حفز النمو الاقتصادي وتقليل حدة الفقر عن طريق تنمية القطاع الخاص وتطوير آليات السوق.
    49. La Conférence a noté l'importance que revêtent la science et la technologie pour stimuler la croissance économique dans les pays africains. UN ٤٩ - لاحظ المؤتمر أهمية العلم والتكنولوجيا في حفز النمو الاقتصادي للبلدان اﻷفريقية.
    De même, des institutions et des politiques économiques internationales désuètes entravent les investissements, la création des programmes de développement et des marchés nécessaires pour faire progresser la demande dans les pays du tiers monde et, par conséquent, stimuler la croissance économique. UN وبالمثل، تقف السياسات والمؤسسات الاقتصادية الدولية العتيقة في طريق الاستثمار، في طريق إنشاء برامج إنمائية وإقامة ما يلزم من أسواق لزيادة الطلب في بلدان العالم الثالث، ومن ثم حفز النمو الاقتصادي.
    Après la crise de 2008, les débats sur la durabilité environnementale et la nécessité de stimuler la croissance économique risquent d’avoir les mêmes conséquences. UN وتنطوي المناقشات بشأن الاستدامة البيئية، وبشأن حفز النمو الاقتصادي في أعقاب الأزمة التي وقعت عام 2008، على خطر نشوء نفس العواقب.
    Pour les localités de départ, le Gouvernement a créé l'Autorité pour le développement accéléré de la savane (SADA), chargée de fournir des emplois et des moyens de subsistance afin de stimuler la croissance économique et le développement durable. UN ففي طرف الإرسال، أنشأت الحكومة هيئة تسريع تنمية السافانا لتوفير فرص العمل والعيش من أجل حفز النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة.
    Quelles mesures spécifiques faudra-t-il prendre pour que le Conseil économique et social et ses organes subsidiaires aident les pays à stimuler la croissance économique de manière à créer des emplois décents tout en préservant la viabilité écologique? UN :: ما الخطوات المحددة التي يلزم أن يتخذها المجلس الاقتصادي والاجتماعي لمساعدة البلدان على حفز النمو الاقتصادي بطريقة مستدامة تسهم في إيجاد فرص العمل اللائق؟
    b) Fourniture d'un appui aux PME en vue de stimuler la croissance économique nationale dans le secteur privé; UN (ب) النهوض بالمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم الرامية إلى حفز النمو الاقتصادي في القطاع الخاص داخل البلد؛
    Les dirigeants arabes insistent sur l'effort continu d'amélioration du climat des investissements, afin d'attirer plus d'investissement dans la région et, ce faisant, stimuler la croissance économique, la création d'emplois permettant de résorber le chômage et une intervention plus active du secteur privé dans le développement. UN ويؤكد القادة سعيهم المتواصل لتحسين مناخ الاستثمار لجذب المزيد من الاستثمارات للمنطقة بهدف حفز النمو الاقتصادي وزيادة فرص العمل لمواجهة مشكلة البطالة وتفعيل دور القطاع الخاص في التنمية.
    Au niveau national, les ressources financières limitées sont allouées en priorité au développement des infrastructures, afin de stimuler la croissance économique. UN وعلى الصعيد الوطني، يلاحَظ أن الموارد المالية المحدودة تُرصد، على سبيل الأولوية، لتنمية الهياكل الأساسية، من أجل حفز النمو الاقتصادي.
    Il convient d'augmenter les flux d'aide et la fourniture de biens collectifs utiles pour stimuler la croissance économique tirée par le secteur privé. UN ورأى لذلك أنه يجب أن تزداد تدفقات المساعدة وبتعزز توفير المنافع العامة ذات الصلة بغية حفز النمو الاقتصادي الذي يتولى القطاع الخاص زمام المبادرة فيه.
    Nous devons aider à stimuler la croissance économique en adoptant des mesures de politique générale qui permettent à nos pays de participer plus et mieux au commerce mondial. UN ويجب أن نساعد على حفز النمو الاقتصادي بإقرار تدابير فيما يتعلق بالسياسة العامة تمكن بلداننا من المشاركة في التجارة العالمية بصورة أكبر وأكثر فعالية.
    Pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement, il faut des politiques sur lesquelles se fondent des stratégies propres à stimuler la croissance économique et à réduire la pauvreté simultanément. UN فتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية يقتضي مجموعة من السياسات لدعم استراتيجيات من شأنها حفز النمو الاقتصادي والحد من الفقر في آن واحد.
    Il faut aussi encourager la coopération régionale afin que ces pays et les pays de transit forment des partenariats mutuellement avantageux stimulant la croissance économique. UN ومن الواجب أيضا أن يشجع التعاون الإقليمي حتى تتمكن هذه البلدان وبلدان المرور العابر من تكوين شراكات ذات نفع متبادل بهدف حفز النمو الاقتصادي.
    c) Absence d'une bonne gouvernance - l'une des causes de l'échec, dans la plupart des pays en développement, dans l'application des mesures politiques qui permettraient de dynamiser la croissance économique réside dans l'absence de bonne gouvernance. UN (ج) انعدام الحكم الرشيد - إن انعدام الحكم الرشيد هو من بين أسباب فشل معظم البلدان النامية في تنفيذ تدابير سياساتية ترمي إلى حفز النمو الاقتصادي.
    Le FENU a aidé le Gouvernement à atténuer la pauvreté grâce à la décentralisation de la planification du développement, à l'accroissement de la productivité agricole et au développement de la petite entreprise pour encourager une croissance économique à large base depuis 1974. UN ولقد ساعد صندوق المشاريع الإنتاجية الحكومة منذ عام 1974 على تخفيف حدة الفقر عن طريق التخطيط الإنمائي اللامركزي، وزيادة الإنتاجية الزراعية، وتطوير المشاريع الصغيرة بهدف حفز النمو الاقتصادي العريض القاعدة.
    - stimulation de la croissance économique dans les pays participants; UN - حفز النمو الاقتصادي في البلدان المشاركة؛
    Les exportations ont contribué pour beaucoup à la croissance économique de la région, leur volume ayant augmenté presque trois fois plus vite que le PIB. UN وكانت الصادرات هي العامل المهيمن في حفز النمو الاقتصادي فــي المنطقة ككل، فزاد حجم الصادرات بسرعة بلغت تقريبا ثلاثة أمثال السرعة التي زاد بها الناتج المحلي اﻹجمالي.
    Ils ont également noté l'introduction dans le pays d'un certain nombre de réformes politiques et économiques, notamment dans le secteur agricole, en vue de stimuler la croissance de l'économie dans son ensemble. UN ولاحظوا أيضا أن البلد أدخلت فيه بعض الاصلاحات السياسية والاقتصادية، ولا سيما في القطاع الزراعي، وذلك لغرض حفز النمو الاقتصادي العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد