A cet égard, il faut notamment évaluer la manière dont on peut répondre aux besoins tout en tenant compte des autres exigences liées à l'utilisation des terres et à la protection de l'environnement. | UN | وهذا ينطوي على تقدير إمكانية تلبية الاحتياجات من الموارد في سياق الاحتياجات اﻷخرى لاستخدام اﻷراضي وفي حفظ البيئة. |
Ils ont également contribué à sensibiliser ces communautés aux questions relatives à la protection de l'environnement et à la reconstitution et la conservation des réserves forestières. | UN | كما تساعد المشاريع على توعية المجتمعات الإثنية بمسألة حفظ البيئة وصيانة وحفظ محميات الغابات. |
Il revient aux gouvernements de faire en sorte que l'industrialisation aille de pair avec la préservation de l'environnement. | UN | والحكومات هي التي تقع على عاتقها مسؤولية ضمان أن تسير عملية التصنيع جنباً إلى جنب مع حفظ البيئة. |
Il mettait l'accent sur la préservation de l'environnement en formulant une stratégie appropriée à cet effet. | UN | وقد ركز البرنامج القطري على حفظ البيئة بوضع استراتيجية ملائمة تحقيقا لهذا الغرض. |
Le PNUD a obtenu des résultats notables en matière de pratiques de conservation dans les 11 circonscriptions visées par l'Initiative et est parvenu à sensibiliser les populations locales aux questions de protection de l'environnement. | UN | وحققت المبادرة نتائج ذات شأن من حيث ممارسات الحفظ في المناطق البلدية الإحدى عشرة المشمولة بها. ولقَّنت المبادرة القرويين في هذه المنطقة قدرا كبير من الحرص على حفظ البيئة الطبيعية وصونها. |
Activités de sensibilisation à l'occasion de la Semaine de la foresterie du Myanmar qui a incité le public à participer à la conservation de l'environnement et au programme de développement des forêts | UN | أسهم أسبوع الغابات في ميانمار في التوعية بالتشجيع على مشاركة الجمهور في برامج حفظ البيئة وتنمية الغابات. |
En conséquence, les secteurs public et privé ont tous les deux pris des mesures en vue de préserver l'environnement et le développement. | UN | وعليه، اتخذت تدابير سواء من جانب القطاع العام أو الخاص بغية حفظ البيئة والتنمية. |
Différentes administrations, ainsi que des organisations non gouvernementales et des organisations de la société civile, mènent des activités et des recherches en matière de protection de l'environnement. | UN | ويشارك عدد من الوكالات الحكومية وكذلك من المنظمات غير الحكومية والمدنية، في حفظ البيئة وإجراء البحوث البيئية. |
Sont autorisées les subventions visant à promouvoir i) la recherche—développement, ii) le développement régional et iii) la protection de l'environnement. | UN | ومن بين الإعانات المصرح بها ما يستخدم لتعزيز `1` البحث والتطوير و`2` التنمية الإقليمية و`3` حفظ البيئة. |
L'autorisation est délivrée après agrément des organismes officiels concernés, conformément à la loi sur la protection de l'environnement et la prévention de la pollution. | UN | ويصدر هذا التصريح بعد الحصول على موافقة الوكالات الحكومية المعنية وفقاً لقانون حفظ البيئة وحمايتها من التلوث. |
Les activités de l'organisation sont axées sur la protection de l'environnement et sur le développement rural durable. | UN | تركز منظمة الأرض الخضراء على حفظ البيئة وحمايتها وعلى التنمية الريفية المستدامة. |
Mon pays attache une importance considérable à la préservation et à la protection de l'environnement, car la vie humaine dépend essentiellement des écosystèmes et des ressources naturelles. | UN | إن بلدي يعلق أهمية كبرى على حفظ البيئة وحمايتها؛ حيث أن حياة البشر تعتمد اعتمادا أساسيا على النظم والموارد الطبيعية. |
La question de la préservation de l'environnement et de ses ressources, dont l'eau est l'une des plus importantes, a pris dernièrement une dimension particulière. | UN | في السنوات الأخيرة، أصبح حفظ البيئة ومواردها، التي يشكّل الماء واحدا من أهم مكوناتها، من المسائل الملحة بشكل متزايد. |
Il a lancé un appel à la communauté internationale pour qu'elle soutienne la préservation de l'environnement dans le bassin du Congo. | UN | ووجهت نداءً إلى المجتمع الدولي كي يدعم حفظ البيئة في حوض الكونغو. |
Il a lancé un appel à la communauté internationale pour qu'elle soutienne la préservation de l'environnement dans le bassin du Congo. | UN | ووجهت نداء إلى المجتمع الدولي كي يدعم حفظ البيئة في حوض الكونغو. |
- Formuler un avenant aux conventions de concession qui rappelle les politiques de conservation et protection de l'environnement adoptées par le Libéria | UN | إعداد إضافة تلحق باتفاقات الامتياز تبين سياسات حفظ البيئة والسياسات البيئية |
Une stratégie nationale d'éducation environnementale contribue par ailleurs à sensibiliser le public aux responsabilités qui lui incombent en matière de conservation. | UN | وثمة استراتيجية وطنية للتثقيف البيئي تساهم في زيادة الوعي في أوساط الجمهور بشأن مسؤوليته عن حفظ البيئة. |
L'origine même de la conservation de l'environnement et de l'utilisation soutenable des ressources biologiques se trouve dans les anciennes cultures existant dans le monde entier et en particulier dans celles des peuples autochtones, et des communautés locales et traditionnelles. | UN | ويوجد أصل حفظ البيئة والاستخدام المستدام للموارد البيولوجية في حد ذاته في ثقافات قديمة عاشت في مختلف أنحاء العالم، وعلى وجه الخصوص في ثقافات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية والتقليدية. |
Nombre d'entre eux ont souligné combien il importait de s'employer à préserver l'environnement naturel et la base de ressources naturelles pour les générations à venir. | UN | وأكد الكثير من الوزراء أهمية العمل من أجل حفظ البيئة الطبيعية وقاعدة الموارد الطبيعية لأجيال المستقبل. |
La réaffectation de terres forestières peut être considérée comme un progrès pour l’alimentation et l’agriculture, mais pas nécessairement du point de vue des groupes en faveur de la conservation. | UN | فتحويل أراضي الغابات قد يعتبر تقدما في السياق الغذائي والزراعي، بيد أن جماعات حفظ البيئة لا تراه كذلك بالضرورة. |
Organisations non gouvernementales : il s'agit des organisations compétentes s'occupant de la protection de l'environnement et de la conservation de la nature, des universitaires, des organisations sociales, des groupements de femmes et des associations industrielles, commerciales, agricoles et professionnelles telles que les syndicats. | UN | المنظمات غير الحكومية: بما في ذلك منظمات حفظ البيئة والطبيعة المختصة، الأكاديميون والمنظمات الاجتماعية والمجموعات النسائية والمنظمات الصناعية والتجارية والزراعية والعمالية مثل النقابات العمالية. |
Elle connaîtra des différends concernant la protection et la préservation du milieu marin, que les parties conviendront de lui soumettre. | UN | وتتولى الغرفة معالجة المنازعات المتعلقة بحماية حفظ البيئة البحرية التي قد توافق اﻷطراف على عرضها عليها. |
Cependant, il n'est pas facile de concilier les initiatives de préservation de l'environnement et les aspirations légitimes de la population. | UN | وأكد أنه ليس سهلا مع ذلك التوفيق بين مبادرات حفظ البيئة وبين الأماني المشروعة للسكان. |