ويكيبيديا

    "حفظ التنوع البيولوجي البحري" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de la biodiversité marine
        
    • de la diversité biologique
        
    • la diversité biologique marine
        
    • protéger la biodiversité marine
        
    • préserver la biodiversité marine
        
    • la conservation
        
    On a également fait observer que, pour être efficace, toute mesure de conservation et d'exploitation durable de la biodiversité marine au-delà des limites de la juridiction nationale devait prendre en compte les vues des parties prenantes. UN كما لوحظ أنه لضمان فعالية أي تدبير يُتخذ في سبيل حفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه المستدام في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، ينبغي أن تؤخذ بعين الاعتبار آراء الجهات المعنية.
    :: Reconnaître la nécessité d'améliorer les efforts de conservation de la biodiversité marine UN :: الاعتراف بالحاجة إلى تحسين جهود حفظ التنوع البيولوجي البحري
    En conséquence, il est essentiel de garantir la conservation et l'exploitation durable de la biodiversité marine au-delà des zones de juridiction nationale. UN ولذلك، فإن حفظ التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية واستخدامه المستدام هو أمر لازم.
    Le deuxième aspect concerne la nécessité d'établir des principes directeurs pour la conservation et l'utilisation durable de la diversité biologique dans le milieu marin. UN ويتصل المجال الثاني بالحاجة إلى إعداد مبادئ توجيهية بشأن حفظ التنوع البيولوجي البحري واستعماله استعمالا مستداما.
    La décision IV/5 a adopté un programme de travail ayant pour objet de promouvoir l’application du mandat de Jakarta sur la conservation de la diversité biologique marine et côtière. UN ٩ - اعتمد المقرر ٤/٥ برنامجا للعمل بهدف تعزيز تنفيذ التزام جاكارتا بشأن حفظ التنوع البيولوجي البحري والساحلي.
    La protection du milieu marin et de ses ressources naturelles est extrêmement importante et nous devons donc adopter une démarche plus intégrée pour poursuivre l'examen et le renforcement des mesures visant à protéger la biodiversité marine contre les effets des changements climatiques, qu'ils résultent de l'action de l'homme ou de phénomènes naturels. UN وتعتبر حماية البيئة البحرية ومواردها الطبيعية مسألة ذات أهمية بالغة، لذا علينا اتباع نهج أكثر تكاملاً لمواصلة دراسة وتعزيز التدابير الرامية إلى حفظ التنوع البيولوجي البحري من مؤثرات تغير المناخ لأسباب بشرية وطبيعية.
    La FAO aide les pays d'Amérique latine de l'Atlantique Sud à préserver la biodiversité marine côtière grâce à un réseau de zones protégées, mais aussi, entre autres, à un projet de gestion des pêches lancé en partenariat avec le Gouvernement uruguayen. UN وتدعم المنظمة بلدان أمريكا اللاتينية في جنوب المحيط الأطلسي في مجال حفظ التنوع البيولوجي البحري للمناطق الساحلية من خلال إقامة شبكة مناطق محمية، بما في ذلك مشروع لإدارة مصائد الأسماك نُفّذ في إطار شراكة مع حكومة أوروغواي.
    Il a par ailleurs été proposé de faire un meilleur usage des instruments et organismes relatifs à la pêche en vue de minimiser les effets de la pêche sur la conservation et l'exploitation durable de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale. UN كذلك اقتُرح أن تتم الاستفادة بقدر أكبر من الصكوك والمنظمات القائمة المتعلقة بمصائد الأسماك بغية التقليل إلى أدنى حد من آثار أنشطة صيد الأسماك على حفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه على نحو مستدام في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    Certaines délégations ont noté que, pour qu'un éventuel instrument international relatif à la conservation et l'exploitation durable de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale se trouve sur un pied d'égalité avec les instruments existants, il convenait de lui donner le même caractère juridiquement contraignant. UN وأشار بعض الوفود إلى ضرورة تجسيد الطابع الملزم قانونا للصكوك القائمة ذات الصلة في صك دولي يبرم بشأن حفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه على نحو مستدام في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية من أجل كفالة أن يتساوى الصك المتوخى إبرامه مع تلك الصكوك.
    Il était donc essentiel de se doter d'un modèle adapté au cas particulier de la conservation et de l'exploitation durable de la biodiversité marine au-delà des zones de juridiction nationale. UN وجرى في هذا الصدد إبراز أهمية مواءمة أي نموذج مع احتياجات حفظ التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية واستخدامه بطريقة مستدامة.
    C. Conservation et utilisation durable de la biodiversité marine UN جيم - حفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه المستدام
    Les délégations ont redit l'importance de la conservation et de l'exploitation durable de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale. UN ٨ - أشارت الوفود إلى أهمية حفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه المستدام في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    Nombre de délégations se sont déclarées favorables à l'élaboration d'un instrument international qui, prenant la forme d'un accord de mise en œuvre des dispositions de la Convention, viendrait traiter efficacement la question de la conservation et de l'exploitation durable de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale. UN وأعربت عدة وفود عن تأييدها لوضع صك دولي في شكل اتفاق للتنفيذ في إطار الاتفاقية ويعالج بفعالية مسألة حفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه المستدام في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية.
    Les délégations ont rappelé que la finalité première de l'instrument international devait être la conservation et l'exploitation durable de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale. UN 27 - أشارت الوفود إلى أنه ينبغي أن يتمثل الهدف العام من وضع صك دولي في حفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه المستدام في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    :: La Convention sert de fondement juridique aux fins de l'élaboration d'un instrument international régissant la conservation et l'exploitation durable de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. UN :: اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار توفر الإطار القانوني الذي ينبغي أن يستند إليه صك دولي يحكم حفظ التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية واستخدامه المستدام
    Renforcement des capacités et transfert de technologies :: Renforcement des capacités en vue de tirer parti de la conservation et de l'exploitation durable de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale UN :: بناء القدرات لضمان الاستفادة من حفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه المستدام في المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية
    Certaines ont insisté sur la nécessité de mettre au point des dispositifs et programmes pour permettre aux pays en développement de tirer parti de la conservation et de l'exploitation durable de la diversité biologique marine au-delà des zones relevant de leur juridiction nationale. UN كما سلط بعض الوفود الضوء على ضرورة وضع هياكل وبرامج تهدف إلى تمكين البلدان النامية من الاستفادة من حفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه على نحو مستدام في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    Étant donné que la protection du milieu marin et la préservation de ses ressources naturelles revêtent une grande importance, nous devons adopter une démarche globale en vue de continuer les études et d'affermir les mesures visant à protéger la biodiversité marine contre les effets néfastes des changements climatiques naturels ou causés par des activités humaines. UN تعتبر حماية البيئة البحرية ومواردها الطبيعية مسألة بالغة الأهمية، حيث علينا اتباع نهج أكثر تكاملا لمواصلة دراسة وتعزيز التدابير الرامية إلى حفظ التنوع البيولوجي البحري من مؤثرات تغير المناخ لأسباب بشرية وطبيعية.
    E. Efficacité de la communication L'Union européenne a souligné qu'il fallait élaborer des stratégies efficaces de communication, d'éducation et de sensibilisation dans le cadre du Mécanisme pour engager les populations à préserver la biodiversité marine et à exploiter de manière durable les ressources naturelles marines. UN 22 - أكد الاتحاد الأوروبي على أن وضع استراتيجيات فعالة للاتصال والتعليم والتوعية العامة في العملية المنتظمة هو أمر ضروري لتحفيز الأشخاص وإشراكهم في عملية حفظ التنوع البيولوجي البحري ولاستخدام الموارد الطبيعية البحرية بطريقة مستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد