ii) Augmentation du nombre de systèmes d'information du Secrétariat qui sont pleinement conformes aux normes d'archivage | UN | ' 2` زيادة عدد نظم المعلومات التي تلتزم تماما بمعايير حفظ السجلات على صعيد الأمانة العامة |
Dans ce cas, les fonctions d'archivage du système intermédiaire seraient identiques à celles des Archives historiques publiques. | UN | وفي هذه الحالات تكون وظائف حفظ السجلات التي تقوم بها المحفوظات الوسيطة هي نفس وظائف المحفوظات التاريخية للدولة. |
Dans certains cas, l'archivage et l'évaluation des résultats peuvent être requis par la législation. | UN | وقد يكون حفظ السجلات وقياس الأداء مطلوباً بالقانون في بعض الحالات. |
Le système d'enregistrement des plaintes et poursuites de la police et de la Direction du parquet n'est pas suffisamment perfectionné pour recueillir des informations détaillées. | UN | فنظام حفظ السجلات الخاص بالشرطة ومكتب مدير النيابة العامة غير متطور بما فيه الكفاية لتجميع بيانات مفصلة. |
Les systèmes d'enregistrement doivent être conçus de manière à assurer que le personnel sait quelles informations il doit consigner. | UN | 18 - وينبغي تصميم نظم حفظ السجلات بطريقة تكفل للموظفين تحديد أنواع المعلومات التي يجب عليهم تسجيلها. |
Il importe d'améliorer la tenue des dossiers en ce qui concerne les activités menées par Skanska dans le domaine de la passation des marchés. | UN | وهناك حاجة إلى تحسين حفظ السجلات في المجالات المرتبطة بأنشطة المشتريات التي تضطلع بها شركة سكانسكا. |
:: Formation de fonctionnaires aux méthodes de tenue des registres | UN | :: تدريب المسؤولين الحكوميين على أساليب حفظ السجلات |
ii) Un plus grand nombre de bureaux intégrant des normes d'archivage à leurs applications informatiques; | UN | `2 ' زيادة عدد المكاتب التي تدمج معايير حفظ السجلات في تطبيقات النظم؛ |
Norme sur les conditions d'archivage à des fins de numérisation | UN | معيار بشأن متطلبات حفظ السجلات من أجل رقمنتها |
Dans certains cas, l'archivage et l'évaluation des résultats peuvent être requis par la législation. | UN | وقد يكون حفظ السجلات وقياس الأداء مطلوباً بالقانون في بعض الحالات. |
Dans certains cas, l'archivage et l'évaluation des résultats peuvent être requis par la législation. | UN | وقد يكون حفظ السجلات وقياس الأداء مطلوباً بالقانون في بعض الحالات. |
Il s'avère que le système pénal continue de souffrir d'engorgement de corruption et d'archivage défectueux. | UN | وتشير الدلائل إلى أن الجهاز الجنائي ما زال يعاني من الاكتظاظ والفساد وسوء حفظ السجلات. |
Tous les documents ont été enregistrés et près de 550 mètres linéaires D'ARCHIVES ont été transférés et placés dans le système d'archivage. | UN | وسُجلت جميع السجلات، وأُعيد تخزين 648 1 قدماً طولياً من السجلات وأُدخلت في نظام حفظ السجلات |
Les participants ont dans l'ensemble souligné que les systèmes nationaux d'enregistrement présentaient néanmoins de nombreux points communs, en particulier l'objectif central d'un traçage rapide et fiable. | UN | وعلى الرغم من ذلك، أكد المشاركون عموما على أن أنظمة حفظ السجلات الوطنية تشاطر قواسم مشتركة عديدة، ولا سيما الهدف الأساسي لتعقب الأسلحة بسرعة وبطريقة موثوق بها. |
:: Intégrer les systèmes d'enregistrement exploités séparément par la police et l'armée; | UN | :: التكامل بين أنظمة حفظ السجلات التي يتم تشغيلها بشكل منفصل عن طريق إنفاذ القانون والمؤسسات العسكرية؛ |
Toutefois, un aspect mérite une attention particulière, à savoir que le marquage, l'enregistrement et le traçage sont étroitement imbriqués. | UN | إلا أن هناك عنصرا معينا جديرا بالاهتمام، وهو أن حفظ السجلات والتعقب مترابطان بشكل كبير. |
En premier lieu, la police semble effectuer un travail consciencieux s'agissant de la tenue des dossiers. | UN | أولاً، يبدو أن عملية حفظ السجلات في مراكز الشرطة يُراعى فيها الضمير بوجه عام. |
:: Formation de fonctionnaires aux méthodes de tenue des registres | UN | :: تدريب المسؤولين الحكوميين على أساليب حفظ السجلات |
la tenue de registres exacts, couvrant toutes les étapes de la procédure de détention, est essentielle et requiert une plus grande attention. | UN | ثم إن حفظ السجلات بدقة، وتسجيل جميع الخطوات الإجرائية المتعلقة بالأشخاص المحتجزين، أمر ضروري ويتطلب المزيد من الاهتمام. |
Convaincu que les États devraient conserver des archives et d'autres éléments de preuve concernant les violations flagrantes des droits de l'homme et les violations graves du droit international humanitaire, afin de contribuer à faire connaître ces violations, d'enquêter sur les allégations et d'offrir aux victimes l'accès à un recours utile conformément au droit international, | UN | واقتناعاً منه بأنه على الدول حفظ السجلات وغيرها من الأدلة المتعلقة بالانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي لتيسير معرفة الحقيقة فيما يتعلق بهذه الانتهاكات، والتحقيق في الادعاءات وإتاحة الفرصة للضحايا من أجل الحصول على انتصاف فعّال وفقاً للقانون الدولي، |
Le Zimbabwe a par ailleurs demandé une assistance en matière de localisation et de destruction des armes à feu et de tenue des dossiers s'y rapportant. | UN | وعلاوة على ذلك، طلبت زمبابوي المساعدة في تتبع الأسلحة النارية وتدميرها وما يتصل بذلك من حفظ السجلات. |
Le Zimbabwe a par ailleurs demandé une assistance dans les domaines de la conservation des informations concernant les armes à feu, de leur traçage et de leur destruction. | UN | وإضافة إلى ذلك، طلبت زمبابوي مساعدة في مجال حفظ السجلات وتعقب الأسلحة النارية وإتلافها. |
Amélioration de la gestion des dossiers à la MINUSIL et à la MANUTO | UN | إدخال تحسينات على حفظ السجلات في بعثة الأمم المتحدة في سيراليون وبعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور الشرقية |
:: La rationalisation des informations devant être communiquées et la constitution D'ARCHIVES à conserver indéfiniment ou au minimum 20 ans; | UN | تبسيط شروط الإبلاغ، مع حفظ السجلات إلى أجل غير محدد أو لمدة 20 عاما على الأقل؛ |
Des mesures sont prises pour que chaque centre D'ARCHIVES soit placé sous la responsabilité d'une personne nommément désignée. | UN | يجب أن تُتخذ التدابير لوضع كل مركز من مراكز حفظ السجلات تحت مسؤولية شخص يعيﱠن بالاسم. |
Paragraphe 22 : La Commission militaire d'armistice sera dotée du personnel d'administration nécessaire pour constituer un secrétariat chargé d'assister la Commission pour tout ce qui concerne l'établissement des procès-verbaux, les services de secrétariat, l'interprétation et telles autres fonctions que la Commission pourra lui assigner. | UN | الفقرة ٢٢: تُزوﱠد لجنة الهدنة العسكرية بالموظفين اﻹداريين اللازمين ﻹنشاء أمانة يوكل اليها مساعدة اللجنة عن طريق القيام بمهام حفظ السجلات وأعمال السكرتارية والترجمة الشفوية وأي مهام أخرى قد توكلها إليها اللجنة. |
[Chaque État partie indique aux autres les organismes chargés de la tenue de ces registres.]La délégation de la Fédération de Russie a proposé de supprimer cette phrase, faisant observer que les autorités responsables de la tenue de ces registres n’étaient pas nécessairement les mêmes que les autorités chargées d’échanger les informations pertinentes. | UN | ]ويتعين على كل من الدول اﻷطراف أن تبين لﻷطراف اﻷخرى هوية اﻷجهزة المسؤولة عن حفظ السجلات.[اقترح وفد الاتحاد الروسي حذف هذه الجملة ، مشيرا الى أن السلطات المسؤولة عن حفظ السجلات ليست بالضرورة هي ذات السلطات المسؤولة عن تبادل تلك المعلومات . |
PRINCIPE 13 - MESURES DE PRESERVATION DES ARCHIVES | UN | المبدأ ٣١ - تدابير حفظ السجلات |
Principe 13 : Mesures de préservation des archives | UN | المبدأ ٣١: تدابير حفظ السجلات |