La MONUG signale que la force de maintien de la paix de la CEI a mené ses opérations conformément à l'Accord. | UN | وتذكر بعثة المراقبين أن قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة ما زالت تضطلع بعملياتها وفقا لذلك الاتفاق. |
L'inaction des forces de maintien de la paix de la Communauté d'États indépendants dans ces circonstances est également inquiétante. | UN | ومما يثير أيضا الجزع عدم اتخاذ قوات حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة لأي إجراء في هذه الظروف. |
Contacts opérationnels quotidiens avec les Forces collectives de maintien de la paix de la Communauté d'États indépendants | UN | إجراء اتصالات يومية بشأن العمليات مع النظراء في قوات حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة |
La Mission d'observation des Nations Unies en Géorgie (MONUG) coopère également avec la force de maintien de la paix de la Communauté d'États indépendants. | UN | كما أن بعثة اﻷمم المتحدة في جورجيا تتعاون مع قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة. |
Les forces abkhazes occupent le point de contrôle no 107 de l'ancienne force de maintien de la paix de la CEI, qui constitue le seul déploiement de force visible dans la basse vallée de la Kodori. | UN | وتتواجد القوات الأبخازية في نقطة التفتيش 107 التي كانت تسيطر عليها قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة السابقة، والتي تشكل الانتشار المرئي الوحيد للقوات في منطقة وادي كودوري السفلى. |
Nous avons noté à maintes reprises l'incapacité des forces de maintien de la paix de la Communauté d'États indépendants d'assurer la sécurité des rapatriés. | UN | لقد لاحظنا مرارا وتكرارا إخفاق قوات حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة في توفير الأمن للعائدين. |
Organisation de patrouilles communes avec la force de maintien de la paix de la Communauté d'États indépendants (CEI) | UN | تسيير دوريات مشتركة مع قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة |
Contacts étroits avec la force de maintien de la paix de la CEI | UN | البقاء على اتصال وثيق مع قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة |
La question du rôle et du déploiement de la force de maintien de la paix de la CEI n'a pas été réglée. | UN | وقد ظلت المسألة المتعلقة بدور قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة ونشرها دون حل. |
20. Les rapports de travail avec la force de maintien de la paix de la CEI sont bons à tous les niveaux. | UN | ٠٢ - ما فتئت علاقة العمل مع قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة جيدة على جميع اﻷصعدة. |
Les tirs contre la force de maintien de la paix de la CEI et les postes de contrôle géorgiens et abkhazes se poursuivent également. | UN | كما استمر إطلاق النيران على قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة وعلى نقاط التفتيش الجورجية واﻷبخازية. |
Cet incident a détérioré les relations entre la force de maintien de la paix de la CEI et les forces du Ministère de l’intérieur géorgien. | UN | وقد أثرت هذه الحادثة تأثيرا ضارا على العلاقات بين قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة وقوات وزارة الداخلية الجورجية. |
L'opération de maintien de la paix de la CEI et la Fédération de Russie, en tant que facilitateur, disposent de vastes ressources inutilisées pour le règlement du conflit. | UN | إن عملية حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة، والتي يؤدي فيها الاتحاد الروسي دور الميسر، تملك موارد ضخمة غير مستغلة في تسوية هذا النزاع. |
La force de maintien de la paix de la CEI a porté une assistance en matière de sécurité grâce à sa force d'intervention rapide. | UN | وقد قدمت قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة مساعدة أمنية من خلال قوة للرد السريع. |
Entre-temps, des patrouilles régulières, terrestres et aériennes, se sont poursuivies dans la basse vallée te-nue par la partie abkhaze, la sécurité étant assurée par la force de maintien de la paix de la CEI et les autorités abkhazes. | UN | وتواصلت في أثناء ذلك الدوريات البرية والجوية العادية في الجزء الأدنى من الوادي الخاضع للسيطرة الأبخازية في ظل تدابير أمنية تقدمها قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة والسلطات الأبخازية. |
Elle devrait toutefois instaurer les conditions voulues pour une vérification indépendante de ce retrait par des patrouilles régulières de la MONUG et de la force de maintien de la paix de la CEI, sur la base de dispositions sécuritaires satisfaisantes. | UN | بيد أن عليها أن تهيئ الظروف اللازمة للتحقق من هذا الانسحاب بصورة مستقلة مــن خــلال دوريات منتظمة تقوم بها البعثة وقوات حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلـة، على أســاس ترتيبــات أمنيــة مرضية. |
La Mission a suspendu ses patrouilles en attendant que la force de maintien de la paix de la CEI procède au déminage de cette zone. | UN | وأوقفت البعثة دورياتها ريثما تزيل قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة الألغام من المنطقة. |
La communication et l'échange d'informations entre la MONUG et la force de maintien de la paix de la CEI se sont améliorés. | UN | وتحسنت الاتصالات وتبادل المعلومات بين البعثة وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة. |
Entre-temps, la force de maintien de la paix de la CEI a poursuivi ses opérations normales. | UN | وفي الأثناء، واصلت قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة عملياتها العادية. |
De même, il faut espérer qu'un accord pourra être conclu au sujet de la prorogation du mandat de la force de maintien de la paix de la CEI. | UN | كذلك، من المؤمل أن يتم التوصل إلى اتفاق بشأن تمديد ولاية قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة. |