L'orateur espère que la Commission continuera d'appuyer sa conception stratégique d'ensemble des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | وأعرب عن أمله في أن تواصل اللجنة دعمها لرؤيته الاستراتيجية العامة لعمليات حفظ السلام التي تتولاها الأمم المتحدة. |
En outre, il faut appuyer et renforcer les capacités des institutions régionales pour qu'elles puissent compléter les fonctions de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | وقال إن ثمة حاجة إلى دعم وتعزيز قدرة المؤسسات الوطنية لتكمل مهام حفظ السلام التي تتولاها الأمم المتحدة. |
Pour terminer, l'oratrice réitère l'appui de la Norvège aux efforts visant à prévenir l'exploitation et les abus sexuels commis par des membres du personnel chargé du maintien de la paix et à renforcer les activités de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | وكررت، في النهاية، تأييد النرويج لمواصلة الجهود المبذولة لمنع الاستغلال الجنسي من جانب أفراد حفظ السلام ولتعزيز عمليات حفظ السلام التي تتولاها الأمم المتحدة. |
L'orateur souligne l'importance du rôle joué par le Comité spécial dans l'examen de tous les aspects des opérations de maintien de la paix des Nations Unies, car ses recommandations déterminent l'orientation future de la politique de maintien de la paix. | UN | وشدّد في هذا الصدد على أهمية الدور الذي تقوم به اللجنة الخاصة في استعراض جميع المسائل المتصلة بعمليات حفظ السلام التي تتولاها الأمم المتحدة، لأن توصياتها تحدّد اتجاه سياسة حفظ السلام في المستقبل. |
Les missions de maintien de la paix des Nations Unies devraient travailler efficacement et harmonieusement avec les organisations régionales. | UN | 11 - وذكر أن عمليات حفظ السلام التي تتولاها الأمم المتحدة ينبغي تنفيذها بفعالية وتنسيق مع المنظمات الإقليمية. |
La Serbie continue toutefois d'appuyer les opérations de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | 19 - على أنه أضاف أن الصرب ما زالت ملتزمة بعمليات حفظ السلام التي تتولاها الأمم المتحدة. |
À cet égard, elle entend coopérer avec le Département des opérations de maintien de la paix tant dans le cadre des opérations de maintien de la paix des Nations Unies que dans celui d'un partenariat élargi avec l'Union européenne. | UN | وذكر أنها في هذا الصدد تتطلع إلى التعاون مع إدارة عمليات حفظ السلام سواء في إطار عمليات حفظ السلام التي تتولاها الأمم المتحدة أو في شراكة أوسع مع الاتحاد الأوروبي. |
Cet engagement s'est vu renforcé en 2002, avec l'instauration d'un mécanisme inter-institutions visant à coordonner la participation des Philippines aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | وأضاف أن هذا الالتزام تم تعزيزه في عام 2002 بإنشاء آلية مشتركة بين الوكالات لتنسيق مشاركة الفلبين في عمليات حفظ السلام التي تتولاها الأمم المتحدة. |
Toutefois, il faut que tous les pays fournisseurs de contingents soient traités sur un pied d'égalité et soient pleinement associés, dès le début, à tous les aspects et étapes des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | على أنه أضاف أن من الضروري معاملة جميع البلدان المساهمة بقوات على قدم المساواة وأنه يجب إشراك هذه البلدان إشراكاً كاملاً وفي وقت مبكِّر في جميع جوانب ومراحل عمليات حفظ السلام التي تتولاها الأمم المتحدة. |
Outre les missions de maintien de la paix des Nations Unies, des contingents kényans ont participé à des activités de déminage humanitaire. | UN | 60 - وذكر أن القوات الكينية، إلى جانب مشاركتها في بعثات حفظ السلام التي تتولاها الأمم المتحدة، شاركت أيضاً في الأنشطة الإنسانية التي تمثلت في إزالة الألغام. |
Le personnel engagé dans des opérations de maintien de la paix des Nations Unies doit se comporter de manière à préserver l'image, le crédit, l'impartialité et l'intégrité de l'Organisation. | UN | 62 - وقال إن الأفراد المشتركين في عمليات حفظ السلام التي تتولاها الأمم المتحدة يتعيَّن عليهم أن يسلكوا بطريقة تحافظ على صورة الأمم المتحدة ومصداقيتها وحيدتها ونزاهتها. |
Il parle de différentes opérations de maintien de la paix des Nations Unies qui ont ces deux dernières années joué un rôle important et il exprime l'espoir que l'élargissement de la FINUL va contribuer à une paix durable dans la région. | UN | وأشار إلى عدد من عمليات حفظ السلام التي تتولاها الأمم المتحدة التي حققت إسهامات هامة خلال العامين الماضيين وأعرب عن الأمل في أن يسهم توسيع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان في تحقيق السلام الدائم في المنطقة. |
Sa délégation appuie pleinement la politique de tolérance zéro concernant les cas d'exploitation et d'abus sexuels commis au cours des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | 82 - وقال إن وفده يؤيد تأييداً كاملاً سياسة الرفض المطلق للاستغلال الجنسي في عمليات حفظ السلام التي تتولاها الأمم المتحدة. |
L'Inde a également donné suite à la demande du Secrétaire général concernant la présence plus grande de personnel féminin dans les opérations de maintien de la paix des Nations Unies, et elle a envoyé du personnel militaire et des policiers féminins dans les pays qui sont en conflit ou qui se relèvent d'un conflit. | UN | 5 - وأضافت أن بلدها قد استجاب أيضاً لدعوة الأمين العام إلى زيادة تمثيل المرأة في عمليات حفظ السلام التي تتولاها الأمم المتحدة وأنها تسهم بنساء يشغلن وظائف عسكرية ووظائف في الشرطة يعملن في المجتمعات التي تدور بها صراعات أو في مجتمعات ما بعد الصراع. |
Les opérations de maintien de la paix des Nations Unies peuvent être rapides et efficaces lorsque la volonté politique est là, comme en témoignent les récentes interventions au Libéria, en Côte d'Ivoire, en République démocratique du Congo et dans le sud du Liban. | UN | وذكر أن أية عملية من عمليات حفظ السلام التي تتولاها الأمم المتحدة يمكن أن تتحقق لها السرعة والفعالية عندما تظاهرها الإرادة السياسية - كما تدل على ذلك العمليات التي تم القيام بها مؤخراً في ليبريا وكوت ديفوار وجمهورية الكونغو الديمقراطية وجنوب لبنان. |
Étant donné la nature de plus en plus multidimensionnelle des opérations de maintien de la paix des Nations Unies, il est essentiel d'améliorer la capacité de l'Organisation en ce qui concerne la préparation des missions, le leadership, le soutien et la fin. | UN | 55 - وقال إن من الضروري، إزاء زيادة ما تتسم به عمليات حفظ السلام التي تتولاها الأمم المتحدة من طابع تعدد الأبعاد، زيادة قدرة المنظمة فيما يتعلق بإعداد البعثات، وبالقيادة، وبتقديم الدعم، وبإنهاء البعثات. |
Mme Mladineo (Croatie) déclare que la Croatie est fière de contribuer à 11 des 18 missions de maintien de la paix des Nations Unies dans le monde et qu'elle va continuer à accroître sa contribution aux efforts de maintien de la paix des Nations Unies en mettant de façon particulière l'accent sur la composante civile. | UN | 72 - السيدة ملادنيو (كرواتيا): قالت إن كرواتيا تفخر بأنها تسهم في 11 بعثة من بعثات حفظ السلام التي تتولاها الأمم المتحدة في العالم والبالغ عددها 18 بعثة وبأنها ستواصل تعزيز مساهماتها في جهود حفظ السلام التي تبذلها الأمم المتحدة مع التركيز بوجه خاص على العنصر المدني. |
M. Dhital (Népal) rappelle que son pays vient au cinquième rang des pays qui fournissent des contingents de personnel militaire aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies et au troisième pour ce qui est des policiers et que 3 500 membres de son personnel prennent actuellement part à 13 missions. | UN | 76 - السيد دهيتال (نيبال): ذكر أن بلده هو خامس أكبر بلد مساهم بالأفراد العسكريين وثالث أكبر بلد مساهم بضباط الشرطة في عمليات حفظ السلام التي تتولاها الأمم المتحدة وأن له حالياً 500 3 من أفراد القوات المكلفين بالعمل في 13 بعثة. |
M. Song Se Il (République démocratique populaire de Corée) dit que le respect rigoureux du principe de souveraineté dans toutes les opérations de maintien de la paix des Nations Unies est essentiel pour la paix et la sécurité mondiales. | UN | 41 - السيد سونغ سي إل (جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية): قال إن الالتزام الدقيق بمبدأ احترام السيادة في جميع عمليات حفظ السلام التي تتولاها الأمم المتحدة أمر ضروري لتحقيق السلم والأمن في العالم. |
M. Mbuende (Namibie) déclare qu'ayant lui-même profité d'opérations de maintien de la paix des Nations Unies, son pays a décidé dès le début de fournir des contingents et des policiers aux missions de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | 63 - السيد مبويندي (ناميبيا): قال إن بلده وقد استفاد هو نفسه من عمليات حفظ السلام التي تتولاها الأمم المتحدة قد قرّر منذ البداية أن يسهم بقوات وبضباط شرطة في بعثات حفظ السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة. |