ويكيبيديا

    "حفظ السلام التي تضطلع بها الأمم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de maintien de la paix des Nations
        
    • les opérations de maintien de la paix
        
    • de rétablissement de la paix
        
    Les activités de maintien de la paix des Nations Unies méritent un plus large appui international. UN وتستحق أنشطة حفظ السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة مزيدا من الدعم الدولي.
    Opérations de maintien de la paix des Nations Unies et information UN مهام حفظ السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة والإعلام
    Nous sommes fiers de notre participation à diverses missions de maintien de la paix des Nations Unies sur le continent. UN ونحن نفتخر بمشاركتنا في عدد من عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة في تلك القارة.
    Opérations de maintien de la paix des Nations Unies UN أنشطة حفظ السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة
    VI. Rôle du Département de l'information dans les opérations de maintien de la paix des Nations Unies UN سادسا - دور إدارة شـــؤون الإعــلام فــي مهام حفظ السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة
    :: A présidé les négociations intergouvernementales sur l'examen détaillé des opérations de maintien de la paix des Nations Unies en 2002. UN :: ترأس، في سنة 2002، المفاوضات الحكومية الدولية بشأن الاستعراض الشامل لعمليات حفظ السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    Opérations de maintien de la paix des Nations Unies UN عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة
    Comme suite à la décision prise au Sommet mondial de 2005, il étudie les possibilités d'utilisation de ressources de l'UE pour le financement d'opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN وفي هذا الإطار، تستكشف الإدارة خيارات استخدام موارد الاتحاد الأوروبي دعم لعمليات حفظ السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة، على نحو ما اتُفق عليه في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    Les conclusions et recommandations du Comité figurent dans son rapport sur les opérations de maintien de la paix des Nations Unies, qui sera présenté à l’Assemblée générale à la reprise de sa cinquante-deuxième session. UN أدرجت النتائج والتوصيات التي خلص إليها المجلس في تقرير عن عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين المستأنفة.
    Pour permettre aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies d'être plus efficaces, nous devons traiter tant les symptômes que les causes profondes des problèmes. UN وبغية تمكين عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة لتصبح أكثر فعالية يتعين علينا أن نعالج الأعراض والأسباب الجوهرية للمشاكل، على حد سواء.
    Nous pensons que le rapport contient une série de recommandations pertinentes sur la façon d'améliorer les missions de maintien de la paix des Nations Unies et nous estimons qu'elles méritent d'être étudiées en détail par les organes pertinents de l'ONU. UN ونعتقد أن التقرير قد وضع مجموعة توصيات مدروسة جيدا بشأن كيفية تحسين عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة، التي نعتقد بأنها جديرة بأن تقوم هيئات الأمم المتحدة بدراستها دراسة متعمقة.
    Les opérations de maintien de la paix des Nations Unies ont souffert de dommages partout où elles ont été déployées comme suite à un conflit armé entre États et parties. UN وأضاف بأن عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة تتعرض للأضرار في أي مكان تُنشر فيه نتيجة للنزاعات المسلحة بين الدول والأطراف.
    Le Liban espère que cette résolution servira de leçon en apprenant à tout agresseur de faire preuve de respect pour les vies humaines et la mission sacrée des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN وأضاف قائلا إن لبنان يأمل في أن يكون القرار درسا لكل معتد لكي يتعلم احترام حياة البشر والرسالة السامية لعمليات حفظ السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    En particulier, l'Accord stipule que l'opération de maintien de la paix des Nations Unies devra exécuter les tâches suivantes : UN 7 - ويدعو الاتفاق بخاصة عملية حفظ السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة إلى أن تقوم بالمهام التالية:
    Compte tenu de la nature des opérations de maintien de la paix des Nations Unies et des méthodes et des procédures de l'Organisation, on ne peut déployer pendant la première phase de la mise en place d'une mission que du personnel possédant déjà une expérience. UN ونظرا لطبيعة عملية حفظ السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة ولمنهجية وإجراءات المنظمة، فإنه لا يمكن نشر سوى الموظفين ذوي الخبرة خلال المرحلة الأولى من إنشاء البعثة.
    B. Faire en sorte que le Secrétariat, les États Membres et les autres parties prenantes aient la même appréciation des différentes opérations de maintien de la paix des Nations Unies et partagent la même position UN باء - تيسير التوصل إلى فهم مشترك بين الأمانة العامة والدول الأعضاء والجهات المعنية الأخرى بشأن فرادى العمليات والتوجه المستقبلي لأنشطة حفظ السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة
    Pour mesurer la véritable efficacité des opérations de maintien de la paix des Nations Unies, il faut évaluer les résultats obtenus sur le terrain en accordant une attention particulière aux ressources qui ont été mobilisées afin d'obtenir ces résultats. UN 73 - يتطلب قياس الفعالية الحقيقية لأنشطة حفظ السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة تقييما للنتائج التي تتحقق في الميدان، مع التركيز بوجه خاص على الموارد التي تنفق من أجل تحقيق هذه النتائج.
    Les opérations de maintien de la paix des Nations Unies souffrent de problèmes qui incluent une planification de piètre qualité, la lenteur du déploiement, un leadership faible et un engagement inégal quant à l'exécution des mandats, en particulier en ce qui concerne la protection des civils. UN كما أن عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة تعاني من مشاكل عديدة منها سوء التخطيط وبطء الانتشار وضعف القيادة وتخبُّط الالتزام إزاء تنفيذ الولايات الصادرة وخاصة فيما يتعلّق بحماية المدنيين.
    L'Union européenne soutient activement les opérations de maintien de la paix des Nations Unies, notamment en Afrique, où ont été déployées depuis 2003 24 opérations militaires et civiles. UN وأعرب عن دعم الاتحاد الأوروبي النشط لعمليات حفظ السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة وخاصة في أفريقيا، حيث تم نشر 24 عملية عسكرية ومدنية منذ عام 2003.
    La stratégie a été appliquée sur le long terme et a contribué à renforcer l'idée d'une approche commune et unifiée pour les opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN وتواصلت استراتيجية الإعلان عن إعادة الهيكلة وعززت فكرة وحدة النهج المتبع إزاء عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    Nous estimons que les opérations de maintien de la paix de l'ONU constituent l'un des principaux éléments du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ونؤمن بأن عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة تشكل أحد العناصر الرئيسية لصون السلام والأمن الدوليين.
    5. Le Secrétaire général indique dans son rapport que les activités de rétablissement de la paix en Afghanistan devraient être maintenues et renforcées. UN ٥ - ووفقا للمشار إليه في تقرير اﻷمين العام، ينبغي مواصلة وتعزيز أنشطة حفظ السلام التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في أفغانستان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد