ويكيبيديا

    "حفظ السلام التي تقوم بها الأمم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de maintien de la paix des Nations
        
    La délégation pakistanaise participera à tout processus visant à mettre en place des bases financières solides pour les opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN وأفاد بأن وفد بلده سيشارك في أي عملية ترمي إلى كفالة الأرضية المالية لعمليات حفظ السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة.
    Chacun des 10 pays représente une différente part de contribution aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies et à l'échantillon global lui-même. UN ويمثل كل بلد من البلدان العشرة نسبة مئوية مختلفة من حيث المساهمة في أنشطة حفظ السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة لحفظ السلام وفي إجمالي العينة نفسها.
    La nature changeante et adaptable des opérations de maintien de la paix des Nations Unies, qui sont l'activité de prestige de l'Organisation, demeure la grande force de celle-ci. UN 19 - وأضاف أن الطبيعة المتطورة والقابلة للتكيف لمهمة حفظ السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة والتي تمثل النشاط الرئيسي للمنظمة، لا تزال تمثل قوتها الأساسية.
    Malgré les insuffisances des activités de maintien de la paix des Nations unies, elles constituent le moyen le plus légitime de tenter de mettre fin aux conflits et de promouvoir la paix et la sécurité ; elles méritent donc le soutien des États Membres. UN وبالرغم من أوجه القصور التي تكتنف جهود حفظ السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة، فإنها الأكثر مشروعية من بين جميع المحاولات التي جرى الاضطلاع بها لوضع حد للنزاعات وتعزيز السلم والأمن، وهي جديرة بدعم الدول الأعضاء.
    Sondages d'opinion exhaustifs dans les principaux pays fournisseurs de contingents et dans les communautés d'accueil afin de déterminer comment la population voit les opérations de maintien de la paix des Nations Unies UN إجراء استطلاع شامل للرأي العام داخل البلدان الرئيسية المساهمة بقوات والمجتمعات المحلية المضيفة لتقييم التصورات العامة لعمليات حفظ السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة
    Exploiter le potentiel du Comité d'état-major pour renforcer les activités de maintien de la paix des Nations Unies. UN 10 - الاستفادة من إمكانات لجنة الأركان العسكرية في تعزيز أنشطة حفظ السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة.
    De nombreuses délégations ont accueilli avec satisfaction le travail fait par le Département des opérations de maintien de la paix pour formuler un ensemble de directives appelé à faire office de doctrine de maintien de la paix des Nations Unies. UN 16 - ورحبت وفود كثيرة بالأعمال التي تضطلع بها إدارة عمليات حفظ السلام فيما يتعلق بوضع نظام مبادئ توجيهية - أو وضع نظرية - لعمليات حفظ السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة.
    Ils s'inscrivent aussi dans le cadre des efforts globaux de réforme et de responsabilisation déployés au sein de l'Organisation des Nations Unies et offrent un cadre transparent pour l'élaboration de politiques et l'amélioration constante des activités de maintien de la paix des Nations Unies. UN كما يدعم القسم جهود الإصلاح والمساءلة على نطاق أوسع داخل الأمم المتحدة من خلال توفيره إطارا شفافا لتطوير السياسات والتحسين المستمر لعمليات حفظ السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة.
    À cet égard, les opérations de maintien de la paix des Nations Unies se sont toujours avérées indispensables au maintien de la paix et de la sécurité, dans le contexte des conflits tant interétatiques qu'intra-étatiques. UN وفي هذا الصدد، أثبتت عمليات حفظ السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة باستمرار أنها أداة لا غنى عنها لصون السلم والأمن، في الصراعات بين الدول وداخلها.
    La Fédération mondiale des anciens combattants regroupe des associations ou des fédérations nationales et internationales d'anciens combattants et de personnes ayant servi dans les opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN الاتحاد العالمي للمحاربين القدماء منظمة تضم الجمعيات أو الاتحادات الوطنية والمنظمات الدولية للمحاربين القدماء أو ضحايا الحرب، إضافة إلى من شاركوا في عمليات حفظ السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة.
    Néanmoins, comme la plupart des opérations de maintien de la paix des Nations Unies ont lieu en Afrique, sa délégation appuie une collaboration accrue avec l'Union africaine et les mesures visant à soutenir l'accroissement des capacités de l'Afrique. UN على أنه أضاف أنه طالما كانت عمليات حفظ السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة عمليات تتم في أفريقيا فإن وفده يؤيد زيادة التعاون مع الاتحاد الأفريقي ويؤيد بناء القدرة الأفريقية.
    Le Secrétariat se félicite des précieuses contributions qu'apportent les pays qui fournissent des contingents et des unités de police aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN وتعرب الأمانة عن تقديرها للمساهمات التي لا غنى عنها التي تقدمها البلدان المساهمة بقوات وبأفراد الشرطة لأنشطة حفظ السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة.
    Il a accordé une attention particulière à la promotion du soixantième anniversaire de l'adoption de la Déclaration universelle des droits de l'homme et du soixantième anniversaire des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN وأولت الإدارة عناية خاصة للترويج للذكرى السنوية الستين لاعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والذكرى السنوية الستين لعمليات حفظ السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة.
    De nombreuses délégations ont accueilli avec satisfaction le travail fait par le Département des opérations de maintien de la paix pour formuler un ensemble de directives appelé à faire office de doctrine de maintien de la paix des Nations Unies. UN 16 - ورحبت وفود كثيرة بالأعمال التي تضطلع بها إدارة عمليات حفظ السلام فيما يتعلق بوضع نظام مبادئ توجيهية - أو وضع نظرية - لعمليات حفظ السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة.
    Pour qu'il puisse continuer à jouer son rôle unique dans le cadre des initiatives de maintien de la paix des Nations Unies, il faut faire en sorte de préserver les acquis tout en consolidant les progrès accomplis jusqu'à présent. UN وللحفاظ على دوره الفريد في مجال أعمال حفظ السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة، من المهم توطيد التقدم المحرز حتى الآن لكي لا تُهدر المكاسب المحققة.
    Les recommandations sur lesquelles il y a un large accord et qui sont faciles à mettre en oeuvre doivent l'être rapidement. Nous attendons la tenue de débats sur ce rapport, et nous sommes prêts à contribuer comme il convient aux missions de maintien de la paix des Nations Unies. UN والتوصيات التي تحظى باتفاق على نطاق واسع والتي يسهل تنفيذها، يجب أن تنفذ فورا ونتطلع قدما إلى المناقشات التي ستجرى بشأن التقرير، ونحن على استعداد للمساهمة على النحو الواجب في عمليات حفظ السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة.
    281. À sa quarante-neuvième session, la Sous-Commission a adopté la résolution 1997/34 intitulée " Respect des dispositions du droit humanitaire et du droit relatif aux droits de l'homme dans les opérations de maintien de la paix des Nations Unies " . UN 281- واعتمدت اللجنة الفرعية في دورتها التاسعة والأربعين القرار 1997/34 المعنون " احترام أحكام القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان وعمليات حفظ السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة "
    Grâce à la restructuration et au renforcement que les deux départements ont traversé, l'approfondissement du professionnalisme s'est poursuivi dans les opérations de maintien de la paix des Nations Unies et ils ont fait face à une période de croissance intense, marquée par des mandats de plus en plus difficiles dans des théâtres d'opérations difficiles. UN كذلك فإن إعادة هيكلة الإدارتين وتعزيزهما قد أديا إلى مواصلة تمهين عمليات حفظ السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة وإلى تمكين الإدارتين من مواجهة فترة نمو مكثّف وولايات ومسارح عمليات تشكل تحديات على نحو متزايد.
    Les opérations de maintien de la paix des Nations Unies en Afrique méritent un soutien ferme et sa délégation se réjouit de toutes les initiatives qui visent à renforcer la capacité de maintien de la paix de l'Afrique. UN 58 - وذكر أن عمليات حفظ السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة في أفريقيا تستحق التأييد القوي وأن وفده يرحّب بأية مبادرة لتعزيز القدرة الأفريقية على حفظ السلام.
    L'expansion qualitative et quantitative des opérations de maintien de la paix des Nations Unies a rendu ces opérations encore plus complexes, ce qui nécessite des ressources financières et humaines accrues. UN وذكرت أن التوسّع في عمليات حفظ السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة، سواء من حيث المدى أو النطاق قد جعلت هذه العمليات أكثر تعقيداً ومن ثم زادت الحاجة إلى الموارد الإضافية، سواء الموارد البشرية أو الموارد المالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد