ويكيبيديا

    "حفظ السلام خلال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de maintien de la paix durant
        
    • de maintien de la paix au cours
        
    • de maintien de la paix pendant
        
    • de maintien de la paix en
        
    • de maintien de la paix à
        
    • de maintien de la paix pour
        
    • de maintien de la paix lors
        
    • de maintien de la paix dans
        
    • maintien de la paix lors des
        
    • maintien de la paix au cours de
        
    Pour ce qui est de la délégation de pouvoirs aux missions elles-mêmes, des limites financières plus étendues ont été approuvées pour le contrôle du matériel et les recours de tiers concernant les opérations de maintien de la paix durant la phase de liquidation. UN وفيما يتعلق بتفويض السلطة إلى البعثات نفسها، اعتمدت حدود عالية زائدة لمسح الممتلكات ومطالبات الطرف الثالث فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام خلال مرحلة التصفية.
    19. La multiplication des opérations de maintien de la paix durant ces dernières années a eu des répercussions sur toutes les activités de l'Organisation des Nations Unies. UN ١٩ - أسفر التزايد الشديد في أنشطة حفظ السلام خلال السنوات القليلة اﻷخيرة عن تشعبات شملت جميع جوانب عمل اﻷمم المتحدة.
    Il faudrait aussi tenir compte des spécificités de chaque opération de maintien de la paix au cours de ce processus. UN ويتعين مراعاة خصوصيات كل واحدة من بعثات حفظ السلام خلال تلك العملية.
    Le chiffre supérieur aux prévisions s'explique par la demande accrue de séances d'information sur les opérations de maintien de la paix au cours de la période à l'examen. UN يُعزى ارتفاع الناتج إلى تزايد الطلب على الإحاطات المتصلة بعمليات حفظ السلام خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Au total, 137 contrats-cadres étaient actifs et à la disposition des missions de maintien de la paix pendant la période considérée. UN كان ما مجموعه 137 من عقود النظم ساريا ومتاحا لبعثات حفظ السلام خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    Le Bureau de l'Ombudsman compte recevoir au moins 400 dossiers émanant du personnel de maintien de la paix en 2010/11. UN 571 - ويتوقع مكتب أمين المظالم أن يتلقى ما لا يقل عن 400 قضية من أفراد حفظ السلام خلال الفترة 2010/2011.
    Nombre des questions soulevées seront examinées par le Comité spécial des opérations de maintien de la paix à sa prochaine session au début de l'année prochaine. UN كما ستنظر اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام خلال دورتها القادمة في وقت مبكر من العام القادم في العديد من المسائل التي أثيرت.
    Ainsi, au cours de l'exercice, il a fallu recourir à des prélèvements internes sur les comptes des opérations de maintien de la paix pour éviter l'interruption des opérations financées par le budget ordinaire. UN وبالتالي لزم الاقتراض من عمليات حفظ السلام خلال العام من أجل الإنفاق على العمليات الممولة من الميزانية العادية.
    Des consultations ont été menées avec le Comité spécial des opérations de maintien de la paix lors de ses sessions de fond de 2002. UN وقد أجريت مشاورات مع اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام خلال دوراتها الموضوعية المعقودة في عام 2002.
    Le Secrétaire général a souligné dans son rapport que l'accroissement considérable de la demande d'activités de maintien de la paix durant l'année écoulée a mis à rude épreuve l'efficacité de ces opérations. UN وأكد الأمين العام في تقريره أن الزيادة الحادة في الطلب على حفظ السلام خلال العام الماضي قد شكلت تحديا كبيراً للأمم المتحدة، ويمكن أن تؤثر على فاعلية العمليات.
    La constitution de sources d'information crédibles et l'élaboration de systèmes d'analyse et de diffusion efficaces nécessite du temps, aussi les opérations de maintien de la paix doivent-elles bénéficier d'un appui plus grand de la part du Département des opérations de maintien de la paix durant la phase de déploiement. UN ونظرا إلى أن عملية إنشاء مصادر معلومات موثوق بها ووضع نظم تحليل ونشر ذات كفاءة تستغرق وقتا طويلا، فإن عمليات حفظ السلام تحتاج إلى مزيد من الدعم من جانب إدارة عمليات حفظ السلام خلال مرحلة الإنشاء.
    Ayant été Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix durant la plus grande partie de la période considérée, je connais parfaitement le mandat confié à l’Organisation des Nations Unies et suis cruellement conscient de l’échec rencontré par l’Organisation dans son application. UN فأنا أدرك تمام اﻹدراك، وقد عملت بصفة وكيل اﻷمين العام لعمليات حفظ السلام خلال جزء كبير من الفترة قيد الاستعراض، الولاية التي أسندت إلى اﻷمم المتحدة وأدرك إدراكا مفعما بكثير من اﻷلم إخفاقات المنظمة في تنفيذ تلك الولاية.
    L'Inde est fière d'avoir eu l'honneur de déployer plus de 100 000 soldats de la paix dans des opérations de maintien de la paix au cours des 60 dernières années. UN وتعتز الهند بأنها أسهمت بأكثر من 000 100 من حفظة السلام في عمليات حفظ السلام خلال العقود الستة الماضية.
    Le recours accru - que nous avons encouragé - aux opérations de maintien de la paix au cours des 10 dernières années illustre de façon décisive à quel point celles-ci sont importantes. UN ويدلل الاستخدام المتزايد لعمليات حفظ السلام خلال العقد المنصرم، وهو أمر شجعناه بشكل خاص، على أهمية هذه العمليات.
    L'application devrait être lancée dans les missions de maintien de la paix au cours du deuxième trimestre de 2007. UN ومن المنظور أن يستهل تطبيقه في بعثات حفظ السلام خلال الربع الثاني من عام 2007.
    Le Tribunal a dû emprunter 28 millions de dollars à des opérations de maintien de la paix pendant l'exercice. UN وكان على المحكمة أن تقترض مبلغ 28 مليون دولار من عمليات حفظ السلام خلال الفترة المالية.
    Nombre de dossiers pour lesquels une aide a été apportée au Département des opérations de maintien de la paix pendant la période considérée UN الحالات التي قدم بشأنها التوجيه والدعم لإدارة عمليات حفظ السلام خلال فترة التقرير
    Un montant de 126 700 dollars est demandé pour financer les services d'un prestataire qui fournira un appui de niveau 1 aux usagers du Système au Siège et dans les opérations de maintien de la paix pendant la phase de mise en service du système; UN 700 126 دولار لمقاول واحد يقدم الدعم من المستوى الأول لمستعملي النظام في المقر وفي عمليات حفظ السلام خلال مرحلة نشره؛
    Le Secrétaire général mentionnait lui-même dans son rapport la possibilité de mettre au point de tels critères d'évaluation des candidats, mais il ne semble pas que cette formule ait été adoptée lors des recrutements effectués par le Département des opérations de maintien de la paix en 2001. UN وعلى الرغم من أن تقرير الأمين العام ينص على إنشاء هذا المعيار للتقييم، ليس هناك ما يدل على أنه جرى استخدامه في تعيين الموظفين في إدارة عمليات حفظ السلام خلال عام 2001.
    De nombreuses questions soulevées pendant le débat général et les discussions interactives seront examinées par le Comité spécial des opérations de maintien de la paix à sa prochaine session au début de l'année prochaine. UN وستنظر اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام خلال دورتها القادمة في وقت مبكر من العام القادم في العديد من المسائل التي أثيرت أثناء المناقشة العامة والمناقشات التفاعلية.
    Rapport sur les activités du Groupe de travail sur les opérations de maintien de la paix pour 2004 UN تقرير عن أنشطة الفريق العامل المعني بعمليات حفظ السلام خلال سنة 2004
    Il est également clair que l'Organisation a besoin d'un mécanisme qui lui permette de prendre rapidement des décisions quant au déploiement des missions de maintien de la paix lors des cas d'urgence. UN ومن الواضح أيضا أن المنظمة بحاجة إلى آلية تمكنها من اتخاذ قرارات سريعة بشأن نشر بعثات حفظ السلام خلال الحالات الطارئة.
    Un fonctionnaire a également fourni un appui au Département des opérations de maintien de la paix dans le cadre des activités de démarrage de la MINUS. UN كما ساعد أحد الموظفين إدارة عمليات حفظ السلام خلال أنشطة استهلال بعثة الأمم المتحدة في السودان

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد