ويكيبيديا

    "حفظ السلام للأمم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de maintien de la paix des Nations
        
    • opérations de paix des Nations
        
    Le budget des opérations de maintien de la paix des Nations Unies a été multiplié par plus de 15 depuis 1991. UN وقد زادت ميزانية حفظ السلام للأمم المتحدة أكثر من 15 ضعفا منذ عام 1991.
    A. Fonctionnaires en poste dans des lieux d'affectation déconseillés aux familles (modèles établis pour les missions de maintien de la paix des Nations Unies, les évacuations standard et le régime Opération spéciale) UN مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة وفق نماذج عمليات حفظ السلام للأمم المتحدة والإجلاء الموحد والعمليات الخاصة
    L'Ukraine est une fervente défenseuse de la réforme des opérations de maintien de la paix des Nations Unies, dont l'objectif est de renforcer les capacités de l'Organisation et d'éliminer les lacunes existantes. UN وأوكرانيا مؤيد دؤوب لإصلاح عمليات حفظ السلام للأمم المتحدة، بهدف تعزيز قدرة المنظمة على التغلب على أوجه القصور الحالية.
    Nous soulignons le besoin d'éviter l'application d'une sélectivité et d'un double critère lors de l'établissement des opérations de maintien de la paix des Nations Unies en Afrique. UN ونؤكد ضرورة تجنب الانتقائية أو الكيل بمكيالين في إنشاء عمليات حفظ السلام للأمم المتحدة في أفريقيا.
    :: Un rapport sur les vues de la communauté internationale concernant les activités de maintien de la paix des Nations Unies en général UN :: تقرير واحد عن الآراء الدولية لعمليات حفظ السلام للأمم المتحدة بصفة عامة
    Dans le cadre des missions de maintien de la paix des Nations Unies au Timor oriental et au Darfour, les forces armées gambiennes ont fait la fierté du pays grâce à la discipline dont elles ont fait preuve dans ce contexte. UN وكان دور غامبيا في بعثات حفظ السلام للأمم المتحدة في تيمور الشرقية ودارفور مصدر فخر لهذا البلد وقواته المنضبطة.
    Un large soutien est accordé aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies parce que l'Organisation incarne les principes de neutralité et de coopération internationale. UN وهناك دعم واسع النطاق لبعثات حفظ السلام للأمم المتحدة لأن المنظمة تجسِّد مبادئ الحياد والتعاون الدولي.
    En ce qui concerne les opérations de maintien de la paix des Nations Unies, l'Indonésie est fière d'y participer depuis 1957. UN ومن ناحية حفظ السلام للأمم المتحدة، لدى إندونيسيا تقليد راسخ، وهو تقليد المشاركة التي تعود إلى سنة 1957.
    Son dernier poste était à la tête de maintien de la paix des Nations Unies au Congo. Open Subtitles آخر مشاركة له وكان رئيس عمليات حفظ السلام للأمم المتحدة في الكونغو.
    Le Comité spécial souligne la nécessité d'assurer l'unité du commandement des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN 44 - وتشدد اللجنة الخاصة على الحاجة إلى كفالة وحدة قيادة عمليات حفظ السلام للأمم المتحدة.
    On a fait valoir que l'adoption d'une déclaration à ce sujet aiderait à donner une orientation aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies à partir des principes fondamentaux pertinents et dans le cadre des mandats établis. UN وسيق رأي مفاده أن اعتماد إعلان بشأن المسألة سيساعد في إرشاد عمليات حفظ السلام للأمم المتحدة على أساس المبادئ الأساسية ذات الصلة، ضمن الولايات المقررة.
    L'an passé, ils ont notamment collaboré à l'élaboration d'un programme d'action et à la constitution d'une réserve de spécialistes de la protection de l'enfance, qui seront de plus en plus fréquemment affectés aux missions de maintien de la paix des Nations Unies. UN ومن الأمثلة على التعاون في السنة الماضية، تحديد الاختصاصات، وإنشاء مجموعة للمرشحين للعمل كمستشارين لحماية الطفل، وهؤلاء سيعملون على نحو متزايد في بعثات حفظ السلام للأمم المتحدة.
    À cet égard, il réaffirme la nécessité d'une représentation adéquate de ces pays dans les départements compétents du Secrétariat, compte tenu de leur contribution aux activités de maintien de la paix des Nations Unies, comme l'a d'ailleurs demandé l'Assemblée générale. UN وفي هذا الصدد، أكد الفريق على ضرورة تمثيل البلدان المساهمة بقوات بصورة ملائمة في إدارات الأمانة العامة ذات الصلة، مع مراعاة مساهمتها في عمليات حفظ السلام للأمم المتحدة، بناء على طلب الجمعية العامة.
    Comme l'ONU a montré qu'elle pouvait travailler en coopération avec des partenaires régionaux tels que l'Union européenne et l'Union africaine, ce serait peut-être là un moyen de contrôler les coûts gigantesques des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN أما وقد أثبتت الأمم المتحدة أن بوسعها العمل في تعاون مع الشركاء الإقليميين مثل الاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي فيمكن أن يكون هذا من بين طرق إدارة التكاليف الباهظة لقوات حفظ السلام للأمم المتحدة.
    Le Conseil de sécurité a donc décidé de créer un groupe de travail plénier sur les opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN 4 - ولذا، قرر مجلس الأمن إنشاء فريق عامل جامع معني بعمليات حفظ السلام للأمم المتحدة.
    Le Rwanda est heureux de contribuer à la promotion de la paix et de la sécurité internationales au moyen des contingents militaires et policiers qu'il fournit aux missions de maintien de la paix des Nations Unies et de l'Union africaine au Soudan, au Libéria, en Côte d'Ivoire et aux Comores. UN ويسعد رواندا أن تسهم في تعزيز السلام والأمن الدوليين من خلال إسهاماتها بقوات عسكرية وأفراد شرطة في بعثات حفظ السلام للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في السودان وليبريا وكوت ديفوار وجزر القمر.
    Le Bureau du Représentant spécial, les missions de maintien de la paix des Nations Unies et l'UNICEF joueront un rôle particulièrement important lors de la création et de la mise en œuvre de ce mécanisme. UN وسيقوم مكتب الممثل الخاص واليونيسيف وعمليات حفظ السلام للأمم المتحدة وأفرقة الأمم المتحدة القطرية بدور هام جداً في إنشاء هذه الآلية وتنفيذها.
    En outre, il peut n'avoir aucune expérience des opérations de maintien de la paix des Nations Unies, et il peut lui manquer la connaissance approfondie des règlements de l'ONU qui est indispensable pour exercer la fonction. UN وعلاوة على ذلك، قد لا يتوافر للموظف العسكري المناوب سابق خبرة بعمليات حفظ السلام للأمم المتحدة أو معارف متعمقة بقواعد الأمم المتحدة وأنظمتها اللازمة للاضطلاع بهذه الوظيفة.
    Tant que le Tribunal ne présentait pas de comptes distincts, le Comité des commissaires aux comptes formulait des recommandations à son endroit dans ses rapports sur les états financiers des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN 1 - أدرج مجلس مراجعي الحسابات توصيات موجهة للمحكمة في تقاريره بشأن البيانات المالية لعمليات حفظ السلام للأمم المتحدة، ريثما يتم إعداد تقرير منشور مستقل عن الحسابات.
    Le Comité des commissaires aux comptes a procédé à la vérification des comptes des opérations de maintien de la paix des Nations Unies au Siège, de trois missions sur le terrain financées au moyen du budget ordinaire, de 10 missions financées au moyen de contributions statutaires spéciales, de six missions en cours de liquidation et de la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi (Italie). UN قام مجلس مراجعي الحسابات بمراجعة حسابات عمليات حفظ السلام للأمم المتحدة في المقر، وثلاث بعثات ميدانية ممولة من الميزانية العادية، و 10 بعثات ممولة من الاشتراكات المقررة الخاصة، و 6 بعثات قيد التصفية وقاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد في برينديزي، إيطاليا.
    Le financement des 2 500 postes d'agents civils du maintien de la paix serait assuré au moyen des crédits ouverts au titre des postes autorisés des opérations de paix des Nations Unies. UN ويقترح تمويل حفظة السلام المدنيين الدائمين البالغ عددهم 500 2 من خلال الوظائف المأذون بها لعلميات حفظ السلام للأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد