ويكيبيديا

    "حفظ السلام من أجل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de maintien de la paix pour
        
    • de maintien de la paix afin de
        
    • de maintien de la paix en vue
        
    • de maintien de la paix afin d
        
    • terrain permettant d
        
    • de maintien de la paix à
        
    • le terrain permettant
        
    • de maintien de la paix et
        
    • de maintien de la paix doivent
        
    Il a effectué 4 tournées dans des opérations de maintien de la paix pour évaluer les risques et les mesures de réduction des risques. UN ويُجري موظف إدارة المخاطر 4 زيارات لعمليات حفظ السلام من أجل إجراء تقييم للمخاطر وتقييم تدابير التخفيف منها
    25 visites dans des missions de maintien de la paix pour évaluer les dispositifs de protection rapprochée et fournir des conseils à ce sujet UN القيام بـ 25 زيارة إلى بعثات حفظ السلام من أجل تقييم ترتيبات الحماية المباشرة وإسداء المشورة بشأنها
    Fourniture de directives à toutes les opérations de maintien de la paix pour l'application des normes IPSAS et l'utilisation du progiciel Umoja UN تقديم التوجيه لجميع عمليات حفظ السلام من أجل تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ومشروع أوموجا
    Le Secrétariat entend surveiller les entrées de liquidités au titre des opérations de maintien de la paix afin de pouvoir rembourser sans tarder les sommes dues aux États Membres, dont le montant devrait revenir à 423 millions de dollars à la fin de 2013. UN وأكد أن الأمانة العامة ملتزمة برصد النقدية الواردة في حساب عمليات حفظ السلام من أجل التعجيل بسداد المبالغ المستحقة للدول الأعضاء، التي من المتوقع أن تنخفض إلى 423 مليون دولار بحلول نهاية العام.
    :: Fourniture de directives à toutes les opérations de maintien de la paix pour l'application des normes IPSAS et l'utilisation du progiciel Umoja UN :: تقديم التوجيه لجميع عمليات حفظ السلام من أجل تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ونظام أوموجا
    Il faudrait renforcer la coopération et la coordination entre la Division des achats et le Département des opérations de maintien de la paix pour veiller au respect des principes applicables en matière d'achats. UN وينبغي تعزيز التعاون والتنسيق بين شعبة المشتريات وإدارة عمليات حفظ السلام من أجل كفالة التقيد بمبادئ الشراء في الميدان.
    Le Chili est conscient des efforts importants du Département des opérations de maintien de la paix pour améliorer son fonctionnement ainsi que l’efficacité des opérations engagées. UN ٩٠ - وقال إن وفده يقدر الجهود الكبيرة التي تبذلها إدارة عمليات حفظ السلام من أجل ترشيد مهامها وتحسين كفاءة عملياتها.
    L'ONUDC a pris contact avec le Département des opérations de maintien de la paix pour de futurs plans à cet égard. UN ويُجري المكتب اتصالات مع إدارة عمليات حفظ السلام من أجل وضع خطط مقبلة في هذا المجال.
    Former les membres des opérations de maintien de la paix pour en assurer la sécurité UN 15 - تدريب أفراد عمليات حفظ السلام من أجل كفالة سلامتهم وأمنهم
    25 visites dans des missions de maintien de la paix pour évaluer les dispositifs de protection rapprochée et fournir des conseils à ce sujet UN إجراء 25 زيارة لبعثات حفظ السلام من أجل تقييم ترتيبات الحماية المباشرة وإسداء المشورة بشأنها
    La pratique qui consiste à utiliser des fonds destinés aux activités de maintien de la paix pour financer des activités ordinaires compromet la capacité de l'ONU de rembourser les dépenses engagées par les pays fournissant des contingents et du matériel. UN واتباع ممارسة اقتراض الأموال المخصصة لأنشطة حفظ السلام من أجل تمويل أنشطة عادية يعمل على إضعاف القدرة على سداد التكاليف للبلدان التي تقدم القوات والمعدات.
    Il est indispensable que ces derniers collaborent étroitement avec le Département des opérations de maintien de la paix pour renforcer les capacités des spécialistes de l’ONU et leur permettre d’agir efficacement et rapidement dans les situations de crise. UN وأضاف أن وفده يحث الدول اﻷعضاء على التعاون الوثيق مع إدارة عمليات حفظ السلام من أجل تحسين قدرة التقنيين التابعين لﻷمم المتحدة على الاستجابة بسرعة وفعالية في حالات اﻷزمة.
    En outre, plusieurs résolutions adoptées par le Conseil de sécurité en 2013 ont attiré une attention particulière sur les efforts faits par les missions de maintien de la paix pour protéger les civils, en particulier : UN وبالإضافة إلى ذلك، لفتت العديد من القرارات التي اتخذها مجلس الأمن في عام 2013 الانتباه بشكل خاص إلى الجهود التي تبذلها بعثات حفظ السلام من أجل حماية المدنيين، وعلى وجه الخصوص إلى ما يلي:
    Il rend hommage aux missions de maintien de la paix pour les efforts qu'elles déploient afin de mettre en œuvre la Stratégie tout en soulignant l'importance de la coordination avec les partenaires des organismes humanitaires et des organismes de développement sur le terrain. UN وتثني اللجنة الخاصة على الجهود التي تبذلها بعثات حفظ السلام من أجل تطبيق الاستراتيجية، مع التركيز على أهمية التنسيق مع الشركاء في الميدان العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية والتنمية.
    S'agissant du maintien de la paix, ma délégation prend note des efforts que continue de faire le Département des opérations de maintien de la paix pour renforcer sa capacité dans le domaine de la planification, de la gestion et de l'appui des opérations de maintien de la paix. UN وفيما يتعلق بمجال حفظ السلام، يحيط وفد بلادي علما بالجهود المستمرة التي تبذلها إدارة عمليات حفظ السلام من أجل تعزيز قدرتها في مجال التخطيط والإدارة والدعم لعمليات حفظ السلام.
    10 voyages dans des opérations de maintien de la paix, afin de s'entretenir avec les responsables des missions et d'évaluer l'efficacité et la cohérence des services d'appui fournis UN القيام بـ 10 زيارات إلى عمليات حفظ السلام من أجل التشاور مع قيادات البعثات وتقييم مدى فعالية وتماسك الدعم المقدم إلى الميدان
    Outre l'administration ordinaire du dispositif, et compte tenu de son élargissement, il est prévu d'effectuer des visites dans les missions de maintien de la paix afin de les aider à améliorer leur taux de conformité. UN ومع تطور هذا البرنامج، وبالإضافة إلى إدارته المنتظمة، يخطط لإجراء زيارات مساعدة إلى بعثات حفظ السلام من أجل تحسين معدل الامتثال فيها.
    Sur la recommandation du Secrétaire général, le HCR a engagé une collaboration étroite avec le Département des opérations de maintien de la paix en vue d’élaborer des arrangements prévisionnels pour résoudre le problème de l’insécurité des réfugiés. UN وقد شرعت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بناء على توصية اﻷمين العام، في تعاون وثيق مع إدارة عمليات حفظ السلام من أجل وضع ترتيبات احتياطية لمعالجة أوضاع اللاجئين غير المستقرة.
    Le système électronique de gestion du parc de véhicules a été introduit dans les opérations de maintien de la paix afin d'améliorer la gestion du parc automobile. UN تم الأخذ بالنظام الإلكتروني لإدارة أسطول المركبات في عمليات حفظ السلام من أجل تحسين إدارة أساطيل المركبات.
    :: 4 voyages sur le terrain permettant d'évaluer les risques, ainsi que les mesures prises pour les réduire UN :: إجراء 4 زيارات لعمليات حفظ السلام من أجل إجراء تقييم للمخاطر وتقييم تدابير تخفيف المخاطر
    Pour cette raison, nous considérons très opportun l'appel du Secrétaire général et du Comité spécial des opérations de maintien de la paix à s'activer et à renforcer la coopération et la coordination de tout le système. UN ووفقا لذلك، نرى أن نداء الأمين العام واللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام من أجل تعزيز التعاون والتنسيق بكل أنحاء المنظومة هو نداء ملائم للغاية.
    Son gouvernement a fourni 500 000 dollars au Département des opérations de maintien de la paix pour mener une enquête sur les actes criminels commis par les membres du personnel des Nations chargé des opérations de maintien de la paix et les punir. UN وقد قدمت حكومة بلده مبلغ 000 500 دولار إلى إدارة عمليات حفظ السلام من أجل التحقيق في الأعمال الإجرامية التي اقترفها موظفو الأمم المتحدة لحفظ السلام ومحاكمتهم.
    Il insiste sur le fait que, lorsque des changements sont apportés à un mandat en cours d'exécution, les moyens affectés à l'opération de maintien de la paix doivent être modifiés en proportion. UN وتشدد اللجنة الخاصة على أنه ينبغي عند إجراء تغييرات في ولايات قائمة، إدخال تغييرات موازية على الموارد المتاحة لعملية حفظ السلام من أجل الاضطلاع بولايتها الجديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد