L'appui logistique aux opérations de maintien de la paix est un facteur capital pour l'exécution des mandats. | UN | 106 - الدعم اللوجستي لعمليات حفظ السلام هو أحد العوامل الرئيسية الاستراتيجية التي تمكّن من تنفيذ الولايات. |
Il faudra à cette occasion garder à l'esprit que l'objectif fondamental de toute opération de maintien de la paix est de créer un climat favorable au règlement des conflits. | UN | كما ينبغي أن تضع في اعتبارها أن الهدف الضمني المركزي لجميع عمليات حفظ السلام هو تأمين بيئة تؤدي إلى حل الصراع. |
A. Vue d'ensemble À l'origine, le Département des opérations de maintien de la paix utilisait le dépôt de l'ONU, d'abord situé à Naples puis transféré à Pise (Italie). | UN | 1 - كان المخزن الأصلي لإدارة عمليات حفظ السلام هو مستودع لوازم الأمم المتحدة الذي كان يقع في البداية في نابولي ثم نُقل في وقت لاحق إلى بـيــزا، إيطاليا. |
I. Objectif et résultats attendus À l'origine le Département des opérations de maintien de la paix utilisait le dépôt de l'ONU, d'abord situé à Naples puis transféré à Pise (Italie). | UN | 1 - كان مرفق التخزين الأصلي لإدارة عمليات حفظ السلام هو مستودع لوازم الأمم المتحدة الذي كان يقع في البداية في نابولي ونُقل في وقت لاحق إلى بـيــزا، إيطاليا. |
le maintien de la paix est une fonction essentielle de l'Organisation des Nations Unies et des dispositifs efficaces doivent être mis en place pour qu'elle puisse être exercée. | UN | وأضاف أن حفظ السلام هو المهمة الأساسية للأمم المتحدة، وهي مهمة يجب إيجاد ترتيبات فعالة لإنجازها. |
Il est prévu de passer aux normes IPSAS dans les opérations de maintien de la paix le 1er juillet 2013, soit six mois plus tôt que dans les autres services du Secrétariat. | UN | علما بأن الموعد المستهدف لتنفيذ عمليات حفظ السلام هو 1 تموز/يوليه 2013، أي قبل حلول موعد التنفيذ في الكيانات غير المعنية بحفظ السلام ضمن الأمانة العامة للأمم المتحدة، بنصف عام. |
En outre, le financement des opérations de maintien de la paix est une responsabilité collective et sa délégation a réclamé que les activités de la FINUL se poursuivent. | UN | وعلاوة على ذلك فإن تمويل عمليات حفظ السلام هو مسألة تنطوي على مسؤولية جماعية، وطلب وفده أن ييسر للقوة القيام بأنشطتها. |
Le volume de travail inhérent à la liquidation des avoirs, au traitement des demandes de remboursement aux pays ayant fourni des contingents et aux affaires de contentieux lors du démantèlement des opérations de maintien de la paix est considérable. | UN | وشرح ذلك بقوله إن حجم العمل الملازم لتصفية اﻷصول، وتجهيز طلبات السداد للبلدان المشاركة بوحدات وقضايا النزاعات التي تنشأ أثناء تفكيك عمليات حفظ السلام هو حجم كبير. |
Une formation adéquate du personnel de maintien de la paix est essentielle aussi bien pour éviter les abus et garantir l'efficacité, et le Département des opérations de maintien de la paix devrait continuer à inclure l'enseignement de l'éthique et de la discipline dans ses programmes de formation. | UN | إن التدريب المناسب لموظفي حفظ السلام هو السبيل إلى تحاشي سوء السلوك وتحقيق الفعالية في نفس الوقت، وعلى إدارة عمليات حفظ السلام أن تستمر في إدراج تدريس الأخلاق والانضباط في منهجها التدريبي. |
L'établissement d'une cellule militaire stratégique pour la FINUL au Département des opérations de maintien de la paix est une autre mesure importante qui pourrait servir d'exemple pour d'autres missions. | UN | وأضافت أن إنشاء خلية استراتيجية عسكرية لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان داخل إدارة عمليات حفظ السلام هو خطوة هامة يمكن أن تتكرر مستقبلاً في بعثات أخرى. |
Le Groupe réaffirme que la meilleure façon de garantir la sécurité du personnel des opérations de maintien de la paix est de bien planifier les missions et de les déployer dans des lieux offrant des conditions minimales de réussite. | UN | وتؤكد المجموعة مجددا أن السبيل الأمثل لتأمين سلامة أفراد عمليات حفظ السلام هو نشر بعثات مخطط لها تخطيطا جيدا في أماكن تتوفر فيها شروط إكمال مهامها. |
II. Objectif et résultats À l'origine, le Département des opérations de maintien de la paix utilisait le dépôt de l'ONU, d'abord situé à Naples puis transféré à Pise (Italie). | UN | 4 - كان مرفق التخزين الأصلي لإدارة عمليات حفظ السلام هو مستودع لوازم الأمم المتحدة الذي كان مقره في البداية في نابولي ونُقِل لاحقا إلى بيزا في إيطاليا. |
I. Objectif et résultats attendus À l'origine, le Département des opérations de maintien de la paix utilisait le dépôt de l'ONU, d'abord situé à Naples puis transféré à Pise (Italie). | UN | 1 - كان مرفق التخزين الأصلي لإدارة عمليات حفظ السلام هو مستودع لوازم الأمم المتحدة الذي كان يقع في البداية في نابولي ونُقل في وقت لاحق إلى بـيــزا، إيطاليا. |
A. Vue d'ensemble À l'origine, le Département des opérations de maintien de la paix utilisait le dépôt de l'ONU, d'abord situé à Naples puis transféré à Pise (Italie). | UN | 1 - كان المخزن الأصلي لإدارة عمليات حفظ السلام هو مستودع لوازم الأمم المتحدة الذي كان يقع في البداية في نابولي ونُقل في وقت لاحق إلى بـيــزا، إيطاليا. |
A. Vue d'ensemble À l'origine, le Département des opérations de maintien de la paix utilisait le dépôt de l'ONU, d'abord situé à Naples puis transféré à Pise (Italie). | UN | 1 - كان المخزن الأصلي لإدارة عمليات حفظ السلام هو مستودع لوازم الأمم المتحدة الذي كان يقع في البداية في نابولي ونُقل في وقت لاحق إلى بـيــزا، إيطاليا. |
A. Vue d'ensemble À l'origine, le Département des opérations de maintien de la paix utilisait le dépôt de l'ONU, d'abord situé à Naples, puis transféré à Pise (Italie). | UN | 1 - كان المخزن الأصلي لإدارة عمليات حفظ السلام هو مستودع لوازم الأمم المتحدة الذي كان يقع في البداية في نابولي ونُقل في وقت لاحق إلى بـيــزا، إيطاليا. |
le maintien de la paix est également un des principaux éléments de la coopération régionale dans le cadre de la Communauté politique et de sécurité de l'ASEAN. | UN | وقال إن حفظ السلام هو أيضا من العناصر الرئيسية للتعاون الإقليمي في إطار جماعة الأمن السياسي التابعة للرابطة. |
Il convient de se rappeler que le maintien de la paix est un effort conjoint entre États et que le Comité spécial est son instance législative. | UN | وينبغي أن نتذكر أن حفظ السلام هو ثمرة جهد مشترك بين الدول وأن اللجنة الخاصة هي محفله التشريعي. |
Parmi les dépenses opérationnelles des opérations de maintien de la paix, le transport aérien est le poste budgétaire le plus lourd puisqu'il représente 12,8 % de l'enveloppe globale. | UN | 71 - واستطرد قائلا إن أغلى عناصر التكلفة التشغيلية لعمليات حفظ السلام هو النقل الجوي الذي يمثل 12.8 في المائة من مجموع الميزانية. |
Une bonne planification des opérations de maintien de la paix est la cheville ouvrière d'une budgétisation rigoureuse. | UN | 95 - وقالت إن التخطيط الجيد لعمليات حفظ السلام هو أساس الميزنة البالغة الدقة. |
La principale activité du Département des opérations de maintien de la paix consiste à planifier, organiser, appuyer et mener progressivement à terme des opérations de paix intégrées. | UN | 54 - النشاط الأساسي لإدارة عمليات حفظ السلام هو تخطيط لعمليات سلام متكاملة والقيام بها ودعمها وإنهاؤها. |
Parallèlement, je note que le Conseil ne s'est toujours pas prononcé sur le déploiement d'une opération de maintien de la paix et qu'il n'a pas encore été déterminé avec certitude si le maintien de la paix constitue la formule appropriée pour appuyer le processus politique en Somalie. | UN | وفي نفس الوقت، ألاحظ أن المجلس لم يتخذ بعد قرارا بنشر عملية لحفظ السلام، وأنه لا يزال ثمة شكوك فيما إذا كان حفظ السلام هو الأداة الصحيحة لدعم العملية السياسية في الصومال. |