ويكيبيديا

    "حفظ السلام وما" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de maintien de la paix et
        
    • de maintien de la paix ainsi
        
    • montant de celles-ci et la
        
    La création du poste P-2 s'impose compte tenu du niveau des activités de maintien de la paix et de la production de dossiers qui en résulte. UN 387- ومن الواضح أن الحاجة تدعو إلى وظيفة من الرتبة ف-2 بالنظر إلى مستوى أنشطة حفظ السلام وما ينتج عنها من سجلات.
    :: Recueillir des renseignements sur la formation donnée par les États Membres en matière de maintien de la paix et sur les activités analogues UN :: جمع المعلومات عن أنشطة الدول الأعضاء في مجال التدريب على حفظ السلام وما شابه ذلك من أنشطة؛
    Un appui technique a été fourni à 15 dispensaires de missions de maintien de la paix et à un total de 33 services médicaux civils. UN تم تقديم الدعم التقني إلى 15 عيادة من عيادات بعثات حفظ السلام وما مجموعه 33 مرفقا طبيا مدنيا
    Ces retards se traduisent par un déficit de liquidités sur le budget ordinaire, entraînant la nécessité d'emprunts sur le compte de maintien de la paix, et une incapacité à rembourser les obligations liées au maintien de la paix. UN وأسفرت المدفوعات المتأخرة عن تدفقات مالية سالبة في الميزانية العادية، ومن ثم نشأت الحاجة إلى الاقتراض من حساب حفظ السلام. وما ترتب على ذلك من عجز في سداد التزامات حفظ السلام.
    81. Depuis 1994, l'Institute of Policy Studies de Singapour et l'UNITAR organisent des conférences portant sur le compte rendu des opérations de maintien de la paix ainsi que sur des questions connexes. UN ٨١ - وقد نظم معهد دراسات السياسات بسنغافورة واليونيتار منذ عام ١٩٩٤ سلسلة من مؤتمرات التعريف بعمليات حفظ السلام وما يتصل بها من قضايا.
    Le Conseil a débattu des principes de maintien de la paix et de la question de savoir si leur interprétation et leur application étaient toujours valables dans les conditions actuelles, notamment dans les cas où il n'y avait pas de paix à maintenir ou lorsqu'on était en présence d'acteurs armés non étatiques. UN وناقش المجلس مبادئ حفظ السلام وما إذا كان تفسيرها وتطبيقها ما زالا صالحين في البيئات العملياتية المعاصرة، ولا سيما في الحالات التي ليس فيها سلام يُحفظ أو حيث توجد جهات مسلحة غير حكومية.
    Du fait de la multiplication des missions de maintien de la paix et de l'extrême mobilité du personnel de terrain qui en résulte, il devient difficile de préserver la mémoire institutionnelle de l'Organisation et de conserver un personnel dont les qualifications et les compétences sont d'une importance vitale. UN وازدياد بعثات حفظ السلام وما ينجم عنها من ارتفاع في تنقل الموظفين في الميدان خلق مصاعب في الحفاظ على الذاكرة المؤسسية وكذلك على المهارات والخبرات الحساسة.
    16. S'inquiète des retards persistants observés dans le recrutement du personnel du Département des opérations de maintien de la paix et de leurs conséquences néfastes pour les missions de maintien de la paix, en particulier en Afrique; UN 16 - تحيط علما مع القلق باستمرار التأخير في توظيف الأفراد في إدارة عمليات حفظ السلام وما لهذا التأخير من تأثيرات سلبية على بعثات حفظ السلام، ولا سيما البعثات في أفريقيا؛
    Le produit est plus élevé que prévu en raison de la demande croissante de forces de police des Nations Unies dans les opérations de maintien de la paix et de la demande correspondante émanant des États Membres de visites effectuées par les équipes d'évaluation et de sélection et les équipes spéciales d'évaluation de la police. UN يعزى ارتفاع الناتج إلى الطلب المتنامي على شرطة الأمم المتحدة في عمليات حفظ السلام وما يقابل ذلك من طلبات من الدول الأعضاء لزيارات من أفرقة تقييم عملية الاختيار وأفرقة تقييم الشرطة الخاصة
    63. Par suite de l'augmentation constante du nombre des missions de maintien de la paix et missions apparentées sur le terrain, l'Organisation administre à présent davantage de personnel dans les bureaux extérieurs qu'au Siège. UN ٣٦ - ونظرا لتزايد عدد بعثات حفظ السلام وما يتصل بها من بعثات ميدانية، أصبحت المنظمة تدير اﻵن شؤون موظفين ميدانيين يزيد عددهم على عدد موظفي المقر.
    Étant donné le caractère multidimensionnel des opérations de maintien de la paix et de leur composante civile, il sera encore plus mis l'accent, s'il y a lieu, sur l'approche intégrée des opérations de maintien de la paix et sur une coordination plus étroite entre les différentes unités du Secrétariat pendant la phase de planification. UN وفي ضوء الطابع المتعدد الأبعاد لعمليات حفظ السلام وما يتصل بها من عناصر مدنية سيجري، عند الاقتضاء، التركيز بقدر أكبر، على النهج المتكامل لعمليات حفظ السلام وعلى زيادة التنسيق فيما بين مختلف كيانات الأمانة العامة خلال فترة الخطة.
    Le montant total des dépenses du Département des opérations de maintien de la paix et des bureaux du Secrétariat fournissant des services d'appui connexes pour ces opérations ne dépasse pas 50 millions de dollars par an, soit à peu près 2 % du coût total des opérations de maintien de la paix. UN ولا يتجاوز مجموع تكلفة إدارة عمليات حفظ السلام وما يتصل بها من مكاتب المقر القائمة بتقديم الدعم لحفظ السلام مبلغ 50 مليون دولار في السنة، أو ما نسبته 2 في المائة على وجه التقريب من مجموع تكاليف حفظ السلام.
    47. Comme le montre le tableau 4, le coût annuel total des opérations de maintien de la paix et le coût corrélatif des dépenses d'appui à ces opérations, au Siège, ont tous deux augmenté, sauf en 1994. UN ٤٧ - وكما يتضح من الجدول ٤، فإن كلا من التكاليف الاجمالية السنوية لعمليات حفظ السلام وما يتصل بها من تكاليف مساندة هذه العمليات في المقر شهدت زيادات ما عدا في عام ١٩٩٤.
    63. Par suite de l'augmentation constante du nombre des missions de maintien de la paix et missions apparentées sur le terrain, l'Organisation administre à présent davantage de personnel dans les bureaux extérieurs qu'au Siège. UN ٣٦ - ونظرا لتزايد عدد بعثات حفظ السلام وما يتصل بها من بعثات ميدانية، أصبحت المنظمة تدير اﻵن شؤون موظفيـن ميدانيين يزيـد عددهم على عدد موظفي المقر.
    C. Opérations de maintien de la paix et opérations UN جيم - حفظ السلام وما يتصل به من عمليات
    39. Les paragraphes 29 à 37 du rapport concernent la méthode de calcul du coût de l'appui aux opérations de maintien de la paix et la question de savoir si les ressources autorisées pour alimenter le compte d'appui sont bien compatibles avec l'ampleur des besoins. UN ٣٩ - وفي الفقرات من ٢٩ الى ٣٧، يناقش التقرير طريقة حساب تكاليف دعم حفظ السلام وما اذا كانت الموارد المأذون بها في إطار حساب الدعم تتناسب مع الاحتياجات الاجمالية.
    Les normes minimales proposées ont été conçues de façon à pouvoir être appliquées à toutes les opérations de maintien de la paix et opérations politiques spéciales concernées (voir par. 11 ci-dessus). UN 64 - ووضعت المعايير الدنيا المقترحة لتنطبق بصورة متسقة على جميع عمليات حفظ السلام وما يتصل والبعثات السياسية الخاصة ذات الصلة.
    Le rapport du Groupe d'étude des opérations de maintien de la paix présidé par M. Brahimi (A/55/305-S/2000/809) constitue la première analyse sérieuse de ces opérations de maintien de la paix et ses recommandations restent utiles. UN ثم جاء تقرير الفريق المعني بعمليات الأمم المتحدة لعمليات حفظ السلام (A/55/305/S/2000/809)، برئاسة السيد الإبراهيمي ليكون أول تحليل جاد لعمليات حفظ السلام وما زالت توصياته مفيدة في هذا الخصوص.
    V. Nouveaux moyens d'optimiser l'efficacité de l'assistance technique aux États Membres dans des domaines spécifiques de la prévention du crime et la justice pénale, notamment pour la remise sur pied de l'appareil de justice pénale dans les situations de maintien de la paix et de reconstruction après un conflit, en particulier s'agissant de renforcer les capacités et de favoriser la primauté du droit VI. UN سُبل ووسائل جديدة لتحقيق الحد الأقصى من فعالية المساعدة التقنية المقدّمة إلى الدول الأعضاء في مجالات معيّنة من مجالات منع الجريمة والعدالة الجنائية، بما في ذلك في سياق إعادة هيكلة مؤسسات العدالة الجنائية في حالات حفظ السلام وما بعد الصراعات، وخصوصا فيما يتعلق ببناء القدرات وتعزيز سيادة القانون
    81. Depuis 1994, l'Institute of Policy Studies de Singapour et l'UNITAR organisent des conférences portant sur le compte rendu des opérations de maintien de la paix ainsi que sur des questions connexes. UN ٨١ - وقد نظم معهد دراسات السياسات بسنغافورة واليونيتار منذ عام ١٩٩٤ سلسلة من مؤتمرات التعريف بعمليات حفظ السلام وما يتصل بها من قضايا.
    La date de mise en recouvrement des quotes-parts, le montant de celles-ci et la date prévisible des encaissements correspondants sont beaucoup plus sujets à fluctuation que ceux relatifs au budget ordinaire. UN ذلك أن مواعيد ومبالغ اﻷنصبة المقررة لعمليات حفظ السلام وما ينتج عنها من أثر على إمكانية التنبؤ بالمقبوضات أكثر تقلبا بكثير منها في حالة الميزانية العادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد