ويكيبيديا

    "حفظ وحماية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la préservation et à la protection
        
    • préserver et de protéger
        
    • de défendre et de protéger
        
    • la préservation et la protection
        
    • préservation et protection
        
    • conservant et en sauvegardant
        
    • conserver et protéger
        
    • conservation et protection
        
    :: Exposent les droits des peuples autochtones à la préservation et à la protection de l'environnement, en ce compris leurs terres, territoires et ressources; UN :: تُبَيِّن حقوق الشعوب الأصلية في حفظ وحماية البيئة، بما فيها أراضيها وأقاليمها ومواردها
    1. Les peuples autochtones ont droit à la préservation et à la protection de leur environnement et de la capacité de production de leurs terres ou territoires et ressources. UN 1 - للشعوب الأصلية الحق في حفظ وحماية البيئة والقدرة الإنتاجية لأراضيها أو أقاليمها ومواردها.
    Dans ce principe, on reconnaît la consécration du besoin de préserver et de protéger les voies d'eau internationales. UN يتضح في هذا المبدأ تكريس الحاجة إلى حفظ وحماية المجاري المائية الدولية.
    18. Réaffirme qu'il est indispensable que tous les États s'efforcent de défendre et de protéger la dignité et les libertés fondamentales des individus, ainsi que les pratiques démocratiques et l'état de droit, dans la lutte antiterroriste; UN 18- يؤكد من جديد أنه يتحتم على جميع الدول أن تسعى إلى حفظ وحماية كرامة الأفراد وحرياتهم الأساسية، وكذلك التمسك بالممارسات الديمقراطية وسيادة القانون في سياق مكافحة الإرهاب؛
    L'un de ces objectifs est la préservation et la protection du milieu marin. UN ومن هذه الأهداف حفظ وحماية البيئة البحرية.
    (b) Mise en défens : préservation et protection de certaines parties des parcours, notamment dans les dépressions riches en alluvions et en espèces fourragères; UN )ب( حماية الحراج: حفظ وحماية بعض أجزاء المجاري، لا سيما المنخفضات الغنية بالطمي واﻷعشاب؛
    d) Attaquer les obstacles et poursuivre les possibilités de mobiliser un financement auprès de toutes les sources à l'appui des politiques nationales de gestion durable des forêts et d'améliorer l'état de la diversité biologique en conservant et en sauvegardant les écosystèmes, les espèces et la diversité génétique; UN (د) معالجة العقبات وتحيُّن الفرص لحشد التمويل من جميع المصادر لدعم السياسات الوطنية المتعلقة بالإدارة المستدامة للغابات وتحسين حالة التنوع البيولوجي من خلال حفظ وحماية النظم الإيكولوجية والأنواع والتنوع الجيني؛
    En d'autres termes, cette approche tente de reconnaître l'effort des propriétaires des ressources pour conserver et protéger les forêts ombrophiles dans l'intérêt de l'humanité. UN وببساطة، يسعى هذا النهج للاعتراف بإسهام مالكي الموارد في حفظ وحماية الغابات المدارية لفائدة البشرية.
    conservation et protection des données personnelles relatives UN حفظ وحماية المعلومات الشخصية المتعلقة بالأشخاص المختفين قسرياً
    1. Les peuples autochtones ont droit à la préservation et à la protection de leur environnement et de la capacité de production de leurs terres ou territoires et ressources. UN 1 - للشعوب الأصلية الحق في حفظ وحماية البيئة والقدرة الإنتاجية لأراضيها أو أقاليمها ومواردها.
    1. Les peuples autochtones ont droit à la préservation et à la protection de leur environnement et de la capacité de production de leurs terres ou territoires et ressources. UN 1 - للشعوب الأصلية الحق في حفظ وحماية البيئة والقدرة الإنتاجية لأراضيها أو أقاليمها ومواردها.
    1. Les peuples autochtones ont droit à la préservation et à la protection de leur environnement et de la capacité de production de leurs terres ou territoires et ressources. UN 1- للشعوب الأصلية الحق في حفظ وحماية البيئة والقدرة الإنتاجية لأراضيها أو أقاليمها ومواردها.
    Les parties coopèreront en vue de préserver et de protéger l'environnement, et notamment afin d'éliminer tous les types de pollution transfrontière. UN يتعاون الطرفان على حفظ وحماية البيئة، لا سيما فيما يتعلق بالقضاء على جميع أنواع التلوث العابر للحدود.
    Cela permettra à l'Agence, qui a fonctionné sans ces deux importants organes pendant trois ans, de remplir plus efficacement son mandat, c'est-à-dire de préserver et de protéger l'environnement et les ressources naturelles du Libéria. UN وهذا سيمكن الوكالة، التي عملت بدون هاتين الهيئتين الهامتين على مدى ثلاث سنوات، من أن تنفذ على نحو أكثر فعالية ولايتها في ضمان حفظ وحماية بيئة ليبريا ومواردها الطبيعية.
    15. Prendre des mesures, au-delà de leurs zones économiques exclusives, afin de préserver et de protéger leurs droits et intérêts de la pollution, de la menace de pollution ou des pratiques de pêche nuisibles, telle que la pêche excessive; UN ١٥ - اتخاذ تدابير خارج المناطق الاقتصادية الخالصة التابعة لها من أجل حفظ وحماية حقوقها ومصالحها من التلوث أو التعرض للتهديد بالتلوث من الممارسات الضارة في مجال صيد اﻷسماك من قبيل الصيد المفرط؛
    16. Réaffirme qu'il est indispensable que tous les États s'efforcent, dans la lutte qu'ils mènent contre le terrorisme, de défendre et de protéger la dignité et les libertés fondamentales des individus, ainsi que les pratiques démocratiques et l'état de droit ; UN 16 - تؤكد من جديد أنه يتحتم على جميع الدول أن تسعى إلى حفظ وحماية كرامة الأفراد وحرياتهم الأساسية والتمسك بالممارسات الديمقراطية وسيادة القانون في سياق مكافحة الإرهاب؛
    15. Réaffirme qu'il est indispensable que tous les États s'efforcent de défendre et de protéger la dignité et les libertés fondamentales des individus, ainsi que les pratiques démocratiques et l'état de droit, dans la lutte antiterroriste; UN " 15 - تؤكد من جديد أنه يتحتم على جميع الدول أن تسعى إلى حفظ وحماية كرامة الأفراد وحرياتهم الأساسية، والتمسك كذلك بالممارسات الديمقراطية وسيادة القانون في سياق مكافحتها للإرهاب؛
    De l'avis du Mexique, l'Autorité internationale des fond marins joue un rôle très important dans la préservation et la protection des ressources biologiques marines dans la Zone. UN وتعتقد المكسيك بأن السلطة الدولية لقاع البحار يمكن أن تضطلع بدور هام في حفظ وحماية الموارد البحرية الحية في المنطقة.
    La deuxième grande préoccupation de l'organisation est la préservation et la protection des connaissances traditionnelles des populations autochtones, ainsi que des ressources culturelles qui y sont liées. UN مجال الاهتمام الرئيسي الثاني للمنظمة هو حفظ وحماية المعارف التقليدية للسكان اﻷصليين إضافة إلى حماية المصادر الثقافية ذات الصلة.
    b) Mise en défens: préservation et protection de certaines parties des parcours, notamment dans les dépressions riches en alluvions et en espèces fourragères; UN (ب) منع الرعي: حفظ وحماية المراعي، لا سيما المنخفضات الغنية برواسب الطمي والنباتات العلفية؛
    d) Surmonter les obstacles et saisir les occasions de mobiliser des fonds issus de toutes les sources afin d'appuyer les politiques nationales de gestion durable des forêts et d'améliorer l'état de la diversité biologique en conservant et en sauvegardant les écosystèmes, les espèces et la diversité génétique ; UN (د) معالجة العقبات وتحيُّن الفرص لحشد التمويل من جميع المصادر لدعم السياسات الوطنية المتعلقة بالإدارة المستدامة للغابات وتحسين حالة التنوع البيولوجي من خلال حفظ وحماية النظم الإيكولوجية والأنواع والتنوع الجيني؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد